|
Bulletin of Physical Education Bulletin d'Education Physique
A Letter of SRI AUROBINDO
|
|
THE difficulties you find in the spiritual progress are common — to us all. In this yoga the progress is always attended with these relapses into the ordinary mentality until the whole being is so remoulded that it can no longer be affected either by any downward tendency in our own nature or by the impressions from the discordant world outside or even by the mental state of those associated with us most closely in the yoga. The ordinary yoga is usually concentrated on a single aim and therefore less exposed to such recoils; ours is so complex and many-sided and embraces such large aims that we cannot expect any smooth progress until we near the completion of an effort,—especially as all the hostile forces in the spiritual world are in a constant state of opposition and besiege our gains; for the complete victory of a single one of us would mean a general downfall among them. In fact by our own unaided effort we could not hope to succeed. It is only in proportion as we come into a more and more universal communion with the Highest that we can hope to overcome with any finality. For myself I have had to come back so often from things that seemed to have been securely gained that it is only relatively that I can say of any part of my yoga, "It is done". Still I have always found that when I recover from one of these recoils, it is always with a new spiritual gain which might have been neglected or missed if I had remained securely in my former state of partial satisfaction. Especially, as I have long had the map of my advance sketched out before me, I am able to measure my progress at each step and the particular losses are compensated for by the clear consciousness of the general advance that has been made. The final goal is far but the progress made in the face of so constant and massive an opposition is the guarantee of its being gained in the end. But the time is in other hands than ours. Therefore I have put impatience and dissatisfaction far away from me. |
Lettre Écrite par Sri Aurobindo
LES difficultés que vous éprouvez dans vos progrès spirituels nous sont communes à tous. Dans ce yoga, le progrès est toujours accompagné de ces rechutes dans la mentalité ordinaire jusqu'à ce que l'être tout entier soit tellement remodelé qu'il ne puisse plus être affecté par aucune tendance vers le bas dans notre propre nature, ni par les impressions provenant d'un monde discordant au dehors, ni même par l'état mental de ceux qui nous sont le plus étroitement associés dans le yoga. Le yoga ordinaire est généralement concentré sur un but unique et par conséquent moins exposé à ces reculs, le nôtre est si complexe, il a tant d'aspects et embrasse des buts si vastes qu'il ne faut pas s'attendre à un progrès régulier avant que nous ne soyons près d'avoir achevé un effort; et spécialement parce que toutes les forces hostiles dans le monde spirituel sont dans un état d'opposition constante et menacent nos gains, car la victoire complète d'un seul d'entre nous signifierait chez elles un écroulement général. En fait, nous ne pourrions espérer réussir par notre propre effort sans aide. C'est seulement à mesure que nous entrons dans une communion de plus en plus universelle avec le Suprême, que nous pouvons espérer triompher d'une manière définitive. Quant à moi, j'ai dû si souvent reculer de positions qui semblaient fermement conquises, que c'est seulement d'une façon relative que je puis dire de n'importe quelle partie de mon yoga: "C'est fait." Cependant, lorsque je me ressaisis d'un de ces reculs, c'est toujours pour me trouver avec un nouveau gain spirituel qui aurait pu être négligé ou manqué si j'étais resté fermement cantonné dans mon état précédent de satisfaction partielle. En particulier, comme le plan de ma marche en avant a été depuis longtemps esquissé devant moi, je suis capable de mesurer mon progrès à chaque pas, et les pertes personnelles sont compensées par une conscience claire de l'avance générale qui a été faite. Le but final est loin mais le progrès accompli en dépit d'une opposition |
Page – 2 - 3
|
An absolute equality of tile mind and heart and a clear purity and calm strength in all the members of the being have long been the primary condition on which the power working in me has insisted with an inexhaustible patience and an undeviating constancy of will which rejects all the efforts of other powers to hasten forward to the neglect of these first requisites. Wherever they are impaired it returns upon them and works over and again over the weak points like a workman patiently mending the defects of his work. These seem to me to be the foundation and condition of all the rest. As they become firmer and more complete the system is more able to hold consistently and vividly the settled perception of the One in all things and beings, in all qualities, forces, happenings, in all this world-consciousness and the play of its workings. That founds the Unity and upon it the deep satisfaction and growing rapture of the Unity. It is this to which our nature is most recalcitrant. It persists in the division, in the dualities, in the sorrow and unsatisfied passion and labour, it finds it difficult to accustom itself to the divine largeness, joy and equipoise—especially the vital and material parts of our nature; it is they that pull down the mind which has accepted and even when it has long lived in the joy and peace and oneness. That, I suppose, is why the religions and philosophies have had so strong a leaning to the condemnation of Life and Matter and aimed at an escape instead of a victory. But the victory has to be won; the rebellious elements have to be redeemed and transformed, not rejected or excised. When the Unity has been well founded, the static half of our work is done, but the active half remains. It is then that in the One we must see the Master and His Power,—Krishna and Kali as I name them using the terms of our Indian religions; the Power occupying the whole of myself and my nature which becomes Kali and ceases to be anything else, the Master using, directing, enjoying the Power to his ends, not mine, with that which I call myself only as a centre of his universal existence and responding to its workings as a soul to the Soul, taking upon itself his image until there is nothing left but Krishna and Kali. This is the stage I have reached in spite of all set-backs and recoils, imperfectly indeed in the secureness and intensity of the state, but well enough |
si constante et si massive, est la garantie qu'il sera finalement conquis. Mais le temps est en d'autres mains que les nôtres. C'est pourquoi j'ai mis loin de moi l'impatience et le mécontentement. Une égalité absolue dans la pensée et le cœur, une pureté claire et une force calme dans toutes les parties de l'être, sont depuis longtemps la condition première sur laquelle la puissance agissant en moi, a insisté avec une patience inlassable et une imperturbable constance de volonté, repoussant tous les efforts d'autres puissances qui cherchent à se hâter en négligeant ces premières conditions indispensables. Chaque fois que celles-ci sont compromises, cette puissance revient à elles et travaille sur les points faibles, encore et encore, comme un ouvrier répare patiemment les défauts de son œuvre. Ces qualités me semblent le fondement et la condition de tout le reste. A mesure qu'elles deviennent plus fermes et plus complètes, l'organisme est davantage capable de maintenir constamment et d'une manière vivante, la ^perception continue de l'Un dans toutes les choses et tous les êtres, dans toutes les qualités, toutes les forces, toutes les circonstances, dans la conscience mondiale tout entière et le jeu de ses activités. Cela fonde l'Unité et, sur elle, la profonde satisfaction et la croissante extase qui en proviennent. C'est à l'égard de .tout cela que notre nature est la plus récalcitrante. Elle persiste dans la division, dans les dualités, dans le chagrin, dans la passion et le labeur mal satisfaits. En particulier, les parties vitales et matérielles de notre nature trouvent difficile de s'habituer à ^'amplitude, la joie et l'équilibre divins; ce sont elles qui tirent en bas le mental, même lorsqu'il a accepté et longtemps vécu dans la joie, la paix et l'unité. Telle est, je suppose, la raison pour laquelle les religions et les philosophies ont eu une si forte inclination à condamner la vie et la matière, et se sont fixé pour but une évasion au lieu d'une victoire. Mais la victoire doit être remportée; les éléments rebelles doivent être rachetés et transformés, non rejetés et retranchés. Quand l'unité a été solidement fondée, la moitié statique de notre œuvre est faite; mais la moitié active reste à faire. C'est alors que dans l'Un nous devons voir le Maître et sa Puissance— Krishna et Kali, comme je les nomme me servant des termes de |
Page – 4 - 5
|
in the general type. When that has been done, then we may hope to found securely the play in us of his divine Knowledge governing the action of his divine Power. The rest is the full opening up of the different planes of his world-play and the subjection of Matter and the body and the material world to the law of the higher heavens of the Truth. To these things towards which in my earlier ignorance I used to press forward impatiently before satisfying the first conditions—the effort, however, was necessary and made the necessary preparation of the material instruments—I can now only look forward as a subsequent eventuality in a yet distant vista of things. To possess securely the Light and the Force of the sacramental being, this is the main object to which the power is now turning. But the remnant of the old habits of intellectual thought and mental will come so obstinate in their determination to remain that the progress is hampered, uncertain and always falls back from the little achievement already effected. They are no longer within me, they are blind, stupid, mechanical, incorrigible even when they perceive their incompetence, but they crowd round the mind and pour in their suggestions whenever it tries to remain open only to the supramental Light and the higher Command, so that the Knowledge and the Will reach the mind in a confused, distorted and often misleading form. It is, however, only a question of time: the siege will diminish in force and be finally dispelled.
June 26, 1916 |
nos religions indiennes—, la Puissance occupant la totalité de mon être et de ma nature qui devient Kali et cesse d'être quoi que ce soit d'autre, le Maître utilisant, dirigeant et possédant la Puissance pour ses fins, non les miennes, avec ce que j'appelle moi-même comme un simple centre de son existence universelle, répondant à son action comme une âme répondant à l'Âme, prenant sur lui-même son image jusqu'à ce qu'il n'y ait plus rien que Krishna et Kali. Tel est l'état que j'ai atteint en dépit de tous les reculs et toutes les rechutes, imparfaitement il est vrai quant à la sécurité et l'intensité de l'état, mais assez bien dans l'ensemble. Puisque cela a été fait, nous pouvons espérer fonder solidement en nous le jeu de sa Connaissance divine gouvernant l'action de sa Puissance divine. Le reste est le plein épanouissement des différents plans de son jeu mondial et la soumission de la matière, du corps et du monde matériel à la loi des cieux supérieurs de la Vérité. Maintenant, je ne puis considérer ces choses, vers lesquelles, dans mon ignorance du début, je me hâtais impatiemment avant d'avoir satisfait aux conditions premières, que comme un aboutissement ultérieur dans une perspective encore lointaine, pourtant l'effort était nécessaire et il a accompli l'indispensable préparation des instruments matériels. Le principal objet vers lequel le pouvoir se tourne maintenant, c'est la possession assurée de la Lumière et de la Force de l'être supramental. Mais les vestiges des vieilles habitudes de pensée intellectuelle et de volonté mentale restent si obstinés dans leur détermination de demeurer, que le progrès est entravé, incertain et retombe toujours en arrière du petit accomplissement déjà effectué. Ces vestiges ne sont plus au dedans de moi, ils sont aveugles, stupides, mécaniques, incorrigibles même quand ils perçoivent leur incompétence; mais ils s'attroupent autour du mental et déversent en lui leurs suggestions chaque fois qu'il essaye de rester ouvert à la seule Lumière supramentale et au seul Commandement d'en haut, de sorte que la Connaissance et la Volonté atteignent le mental sous une forme confuse, déformée et souvent trompeuse. Cependant, ce n'est qu'une question de temps; le siège diminuera en intensité et sera finalement repoussé.
Le 26 juin, 1916
|
Page – 6 - 7
|
THE HUMAN CYCLE
PUBLISHERS' NOTE
The chapters constituting this book were written under the title '"The Psychology of Social Development" from month to month in the philosophical monthly, "Arya", from August 15, 1916 to July 15, 1918 and used recent and contemporary events as well as illustrations from the history of the past in exploitation of the theory of social evolution put forward in these pages. The reader has therefore to go back in his mind to the events of that period in order to follow the line of thought and the atmosphere in which it developed and at one time there suggested itself the necessity of bringing this part up to date, especially by some reference to later developments in Nazi Germany and the development of a totalitarian Communist regime in Russia. But afterwards it was felt that there was sufficient prevision and allusion to these events and more elaborate description or criticism of them was not essential; there was already without them an adequate working out and elucidation of this theory of social cycle. November, 1949
NOTE DE L'ÉDITEUR
Les chapitres qui forment ce livre ont paru périodiquement sous le titre, "Psychologie du Développement Social",, dans la revue philosophique mensuelle Arya, entre le 15 Août 1916 et le 15 Juillet 1918. Pour expliquer la théorie de l'évolution sociale qu'il présente dans ces pages, Sri Aurobindo a fait appel aux événements de cette époque comme à ceux de l'histoire des temps passés. Afin de suivre la ligne de pensée, le lecteur devra donc se remettre en esprit dans l'atmosphère ou celle-ci s'est développée. A un moment, Sri Aurobindo avait pensé mettre à jour cet ouvrage, en se référant notamment aux événements plus récents de l'Allemagne nazie et au développement du régime communiste totalitaire en Russie. Mais, par la suite, il lui a semblé que l'ouvrage contenait une allusion suffisante à ces événements, et dans une certaine mesure prévision. Il n'était donc pas nécessaire d'en faire une description, ou une critique plus détaillée. Même sans eux on pouvait déjà trouver dans cette étude une élucidation satisfaisante de cette théorie du cycle social. Sri Aurobindo s'est donc contenté, lorsque ce livre parut en librairie, en 1949, d'ajouter un petit nombre de notes se rapportant à des développements postérieurs au corps de l'ouvrage. Le texte que nous publions doits le Bulletin est celui de l'édition de 1949.
Page – 8 |
The Human Cycle
|
The Psychology of Social Development
CHAPTER I
THE CYCLE OF SOCIETY
MODERN Science, obsessed with the greatness of its physical discoveries and the idea of the sole existence of Matter, has long attempted to base upon physical data even its study of Soul and Mind and of those workings of Nature in man and animal in which a knowledge of psychology is as important as any of the physical sciences. Its very psychology founded itself upon physiology and the scrutiny of the brain and nervous system. It is not surprising therefore that in history and sociology attention should have been concentrated on the external data, laws, institutions, rites, customs, economic factors and developments, while the deeper psychological elements so important in the activities of a mental, emotional, ideative being like man have been very much neglected. This kind of science would explain everything in history and social development as much as possible by economic necessity or motive—by economy understood in its widest sense. There are even historians who deny or put aside as of a very subsidiary importance the working of the idea and the influence of the thinker in the development of human institutions. The French Revolution, it is thought, would have happened just as it did and when it did, by economic necessity, even if Rousseau and Voltaire had never written and the eighteenth century philosophic movement in the world of thought had never worked out its bold and radical speculations. Recently, however, the all-sufficiency of Matter to explain Mind and Soul has begun to be doubted and a movement of emancipation |
Psychologie du Développement Social
CHAPITRE I
LE CYCLE SOCIAL
LA science moderne, obsédée par la grandeur de ses découvertes physiques et par l'idée de la seule existence de la matière, a pendant longtemps essayé de baser sur des données physiques, même son étude de l'âme et du mental, et des activités de la Nature dans l'homme et l'animal pour l'étude desquelles la connaissance de la psychologie est aussi importante que celle des sciences physiques. Sa psychologie elle-même a été fondée sur la physiologie et l'étude du cerveau et du système nerveux. Il n'est donc pas étonnant qu'en histoire et en sociologie l'attention ait été concentrée sur les données extérieures, les lois, les institutions, les rites, les coutumes, les facteurs et les développements économiques, tandis qu'on a très négligé les éléments plus profonds de la psychologie, si importants dans les activités d'un être mental et émotif, conduit par les idées, comme l'homme. Ce genre de science explique, autant qu'il se peut, l'histoire et le développement social par la nécessité ou le motif économique, l'économie étant comprise dans son sens le plus vaste. Il y a même des historiens qui démentent ou mettent de côté comme d'une importance subsidiaire, l'action de l'idée et l'influence du penseur dans le développement des institutions humaines. La Révolution Française, pensent-ils, se serait produite juste au même moment et de la même manière, par une nécessité économique, si Rousseau et Voltaire n'avaient jamais écrit, et que dans le monde de la pensée le mouvement philosophique du dix-huitième siècle n'eût pas élaboré ses spéculations hardies et radicales. |
Page – 10 - 11
|
from the obsession of physical science has set in, although as yet it has not gone beyond a few awkward and rudimentary stumblings. Still there is the beginning of a perception that behind the economic motives and causes of social and historical development there are profound psychological, even perhaps soul factors; and in pre-war Germany, the metropolis of rationalism and materialism but the home also, for a century and a half, of new thought and original tendencies good and bad, beneficent and disastrous, a first psychological theory of history was conceived and presented by an original intelligence. The earliest attempts in a new field are seldom entirely successful, and the German historian, originator of this theory, seized on a luminous idea, but was not able to carry it very far or probe very deep. He was still haunted by a sense of the greater importance of the economic factor, and like most European science his theory related, classified and organised phenomena much more successfully than it explained them. Nevertheless its basic idea formulated a suggestive and illuminating truth, and it is worth while following up some of the suggestions it opens out in the light especially of Eastern thought and experience. The theorist, Lamprecht, basing himself on European and particularly on German history, supposed that human society progresses through certain distinct psychological stages which he terms respectively symbolic, typal and conventional, individualist and subjective. This development forms, then, a sort of psychological cycle through which a nation or a civilisation is bound to proceed. Obviously, such classifications are likely to err by rigidity and to substitue a mental straight line for the coils and zigzags of Nature. The psychology of man and his societies is too complex, too synthetical of many-sided and intermixed tendencies to satisfy any such rigorous and formal analysis. Nor does this theory of a psychological cycle tell us what is the inner meaning of its successive phases or the necessity of their succession or the term and end towards which they are driving. But still to understand natural laws whether of Mind or Matter it is necessary to analyse their working into its discoverable elements, main constituents, dominant forces, though these may not actually be found anywhere |
Récemment on a cependant commencé à douter que la matière suffise complètement à expliquer le mental et l'âme, et un mouvement d'émancipation de l'obsession de la science physique a pris place, quoique pour le moment il ne soit pas allé au delà de quelques faux-pas maladroits et rudimentaires. Toutefois on commence à percevoir que derrière les motifs et les causes économiques du développement social et historique il y a des facteurs profonds psychologiques et même peut-être des facteurs d'âme. Dans l'Allemagne d'avant-guerre,1 métropole du rationalisme et du matérialisme, mais aussi berceau, depuis un siècle et demi, de pensées nouvelles et de tendances originales, bonnes ou mauvaises, bienfaisantes ou désastreuses, une première théorie psychologique de l'histoire a été conçue et exposée par une intelligence originale. Les premières tentatives dans un champ nouveau sont rarement entièrement réussies; l'historien allemand, auteur de cette théorie, a saisi une idée lumineuse, mais il ne fut pas capable de la pousser très loin, ni de la creuser profondément. Il était encore hanté par le sens de l'importance capitale du facteur économique et, de même que la plupart des sciences européennes, sa théorie exposait, classait et organisait les phénomènes avec beaucoup plus de succès qu'elle ne les expliquait. Toutefois son idée fondamentale formulait une vérité suggestive et illuminatrice, et certains des aperçus qu'elle ouvrait méritent d'être suivis, spécialement à la lumière de la pensée et de l'expérience orientales. L'auteur de cette théorie, Lamprecht, se basant sur l'histoire européenne et particulièrement sur celle de l'Allemagne, suppose que la société humaine progresse à travers certaines étapes psychologiques distinctes qu'il appelle respectivement symbolique, typique, conventionnelle, individualiste et subjective. Ce développement forme ainsi, une sorte de cycle psychologique à travers lequel toute nation ou civilisation est obligée de passer. Évidemment il est vraisemblable qu'une classification de ce genre péchera par rigidité en substituant aux spirales et aux zigzags de la Nature la ligne droite du mental. La psychologie de l'homme
1 La première guerre mondiale, 1914-18 (Note de l'Éditeur) |
Page – 12 - 13
|
in isolation. I will leave aside the western thinker's own dealings with his idea. The suggestive names he has offered us, if we examine their intrinsic sense and value, may yet throw some light on the thickly veiled secret of our historic evolution, and this is the line on which it would be most useful to investigate. Undoubtedly, wherever we can seize human society in what to us seems its primitive beginnings or early stages,—no matter whether the race is comparatively cultured or savage or economically advanced or backward,—we do find a strongly symbolic mentality that governs or at least pervades its thought, customs and institutions. Symbolic, but of what? We find that this social stage is always religious and actively imaginative in its religion; for symbolism and a widespread imaginative or intuitive religious feeling have a natural kinship and especially in earlier or primitive formations they have gone always together. When man begins to be predominantly intellectual, sceptical, ratiocinative he is already preparing for an individualist society and the age of symbols and the age of conventions have passed or are losing their virtue. The symbol then is of something which man feels to be present behind himself and his life and his activities—the Divine, the Gods, the vast and deep unnameable, a hidden, living and mysterious nature of things. All his religious and social institutions, all the moments and phases of his life are to him symbols in which he seeks to express what he knows or guesses of the mystic influences that are behind his life and shape and govern or at the least intervene in its movements. If we look at the beginnings of Indian society, the far-off Vedic age which we no longer understand, for we have lost that mentality, we see that everything is symbolic. The religious institution of sacrifice governs the whole society and all its hours and moments, and the ritual of the sacrifice is at every turn and in every detail, as even a cursory study of the Brahmanas and Upanishads ought to show us, mystically symbolic. The theory that there was nothing in the sacrifice except a propitiation of Nature-gods for the gaining of worldly prosperity and of Paradise, is a misunderstanding by a later humanity which had already become profoundly affected by an intellectual and practical bent |
et de ses sociétés est trop complexe, trop synthétique dans ses tendances multiformes et entremêlées, pour se prêter à une analyse si rigoureuse et conventionnelle. Cette théorie d'un cycle psychologique ne nous dit pas non plus quel est le sens interne de ses phases successives, ni la nécessité de leur succession, ni le terme ou le but vers lequel elles nous conduisent. Mais enfin pour comprendre les lois naturelles, qu'elles soient mentales ou matérielles, il est nécessaire d'analyser leur action dans ses éléments discernables, ses principaux composants, ses forces dominantes, quoiqu'il se peut qu'on ne les trouve réellement nulle part à l'état isolé. Je laisserai de côté la manière dont ce penseur occidental développe son idée. Les noms suggestifs qu'il nous offre, si nous examinons leur sens et leur valeur intrinsèques, peuvent cependant jeter quelque lumière sur le secret lourdement voilé de notre évolution historique, et ceci est la ligne suivant laquelle il serait le plus utile de faire des recherches. Sans aucun doute chaque fois que nous pouvons saisir la société humaine dans ce qui nous semble ses premiers débuts, ses phases primitives,—peu importe que la race soit comparativement cultivée ou sauvage, économiquement avancée ou arriérée, —nous découvrons une mentalité fortement symbolique qui gouverne ou au moins pénètre ses pensées, ses coutumes et ses institutions. Symbolique, mais de quoi? Nous trouvons que cet état social est toujours religieux et vivement Imaginatif dans sa religion; car le symbolisme et un sentiment religieux largement Imaginatif ou intuitif ont une parenté naturelle, et spécialement dans les formations premières ou primitives, ils sont toujours allés de pair. Quand l'homme commence à être, de façon prédominante, intellectuel, sceptique, raisonneur, il prépare déjà la venue d'une société individualiste, et l'âge des symboles et celui des conventions sont passés ou sont en train de perdre leurs vertus. Le symbole exprime donc quelque chose dont l'homme sent la présence derrière lui, derrière sa vie et ses activités: le Divin, les dieux, l'Ineffable, vaste et profond, une nature cachée des choses, vivante et mystérieuse. Toutes ses institutions religieuses et sociales, tous les moments et les phases de sa vie sont pour lui des symboles dans lesquels il s'efforce d'exprimer |
Page – 14 - 15
|
of mind, practical even in its religion and even in its own mysticism and symbolism, and therefore could no longer enter into the ancient spirit. Not only the actual religious worship but also the social institutions of the time were penetrated through and through with the symbolic spirit. Take the hymn of the Rig Veda which is supposed to be a marriage hymn for the union of a human couple and was certainly used as such in the later Vedic ages. Yet the whole sense of the hymn turns about the successive marriages of Surya, daughter of the Sun, with different gods and the human marriage is quite a subordinate matter overshadowed and governed entirely by the divine and mystic figure and is spoken of in the terms of that figure. Mark, however, that the divine marriage here is not, as it would be in later ancient poetry, a decorative image or poetical ornamentation used to set off and embellish the human union; on the contrary, the human is an inferior figure and image of the divine. The distinction marks off the entire contrast between that more ancient mentality and our modern regard upon things. This symbolism influenced for a long time Indian ideas of marriage and is even now conventionally remembered though no longer understood or effective. We may note also in passing that the Indian ideal of the relation between man and woman has always been governed by the symbolism of the relation between the Purusha and Prakriti (in the Veda Nri and Gna), the male and female divine Principles in the universe. Even, there is to some degree a practical correlation between the position of the female sex and this idea. In the earlier Vedic times when the female principle stood on a sort of equality with the male in the symbolic cult, though with a certain predominance for the latter, woman was as much the mate as the adjunct of man, in later times when the Prakriti has become subject in idea to the Purusha, the woman also depends entirely on the man, exists only for him and has hardly even a separate spiritual existence. In the Tantrik Sakta religion which puts the female principle highest, there is an attempt which could not get itself translated into social practice,—even as this Tantrik cult could never entirely shake off the subjugation of the Vedantic idea,—to elevate woman and make her an object of profound respect and even of worship. |
ce qu'il connaît ou devine des influences mystiques qui sont derrière sa vie et qui façonnent et gouvernent ses mouvements ou au moins interviennent en eux. Si nous considérons les commencements de la société indienne, l'âge védique lointain, que nous ne comprenons plus, car nous en avons perdu la mentalité, nous voyons que tout y est symbolique. L'institution religieuse du sacrifice gouverne la société tout entière à toutes ses heures et à tous ses moments, et le rituel du sacrifice est mystiquement symbolique à chaque pas et dans chaque détail, ainsi que devrait nous l'apprendre une étude même hâtive des Brâhmanas et des Upanishads. La théorie qu'il n'y avait rien de plus dans le sacrifice qu'une propitiation aux dieux de la nature pour l'obtention d'une prospérité mondaine et du paradis, est l'erreur d'interprétation d'une humanité postérieure déjà profondément affectée par une tournure mentale intellectuelle et pratique, pratique même dans sa religion et dans son mysticisme et son symbolisme propres et qui, par conséquent, ne peut plus entrer dans l'ancien esprit. Non seulement le culte religieux lui-même, mais aussi les institutions sociales de l'époque, étaient pénétrées de part en part par l'esprit symbolique. Prenez l'hymne du Rig Véda que l'on suppose être un hymne de mariage pour l'union d'un couple humain et qui certainement était en usage comme tel aux derniers temps védiques. Cependant le sens tout entier de l'hymne tourne autour des mariages successifs de Souryâ, la fille du soleil, avec différents dieux; le mariage humain est tout à fait subordonné, dominé et gouverné entièrement par l'image divine et mystique et on en parie dans les termes mêmes de cette image. Remarquez cependant que le mariage divin n'est pas ici, ainsi qu'il le serait dans la poésie ancienne plus récente, une image décorative ou un ornement poétique, utilisé pour rehausser et embellir l'union humaine, au contraire, l'humain est une représentation inférieure et une image du Divin. La distinction indique le complet contraste entre la mentalité plus ancienne et notre façon moderne de considérer les choses. Ce symbolisme a influencé pendant longtemps les idées indiennes sur le mariage et même maintenant on s'en souvient de façon conventionnelle, quoiqu'il ne soit plus ni compris ni efficace. |
Page – 16 - 17
|
Or let us fake, for this example will serve us best, the Vedic institution of the fourfold order, caturvarṇa, miscalled the system of the four castes,—for caste is a conventional, varṇa a symbolic and typal institution. We are told that the institution of the four orders of society was the result of an economic evolution complicated by political causes. Very possibly,¹ but ;'the important point is that it was not so regarded and could not be so regarded by the men of that age. For while we are satisfied when we have found the practical and material causes of a social phenomenon and do not care to look farther, they cared little or only subordinately for its material factors and looked always first and foremost for its symbolic, religious or psychological significance. This appears in the Purusha-sukta of the Veda where the four orders are described as having sprung from the body of the creative Deity, from his head, arms, thighs and feet. To us this is merely a poetical image and its sense is that the Brahmins were the men of knowledge, the Kshatriyas the men of power, the Vaishyas the producers and support of society, the Shudras its servants. As if that were all, as if the men of those days would have so profound a reverence for mere poetical figures like this of the body of Brahma or that other of the marriages of Surya, would have built upon them elaborate systems of ritual and sacred ceremony, enduring institutions, great demarcations of social type and ethical discipline. We read always our own mentality into that of these ancient forefathers and it is therefore that we can find in them nothing but imaginative barbarians. To us poetry is a revel of intellect and fancy, imagination a plaything and caterer for our amusement, our entertainer, the nautch-girl of the mind. But to the men of old the poet was a seer, a revealer of hidden truths, imagination no dancing courtesan but a priestess in God's house commissioned not to spin fictions but to image difficult and hidden truths; even the metaphor" or simile in the Vedic style is used with a serious purpose and expected to convey a reality, not to suggest a pleasing artifice of thought. The image was to these seers a revelative symbol of the unrevealed and
¹ It is at least doubtful. The Brahmin class at first seem to have exercised all sorts of economic functions and not to have confined themselves to those of the priesthood. |
Nous pouvons aussi noter en passant que l'idéal indien de la relation entre l'homme et la femme a toujours été gouverné par le symbolisme de la relation entre le Purusha et la Prakriti (dans le Véda Nri et Gna), les principes divins mâle et femelle dans l'univers. Il y a même à un certain degré une corrélation pratique entre cette idée et la position de la femme. Au début des temps védiques, alors que le principe féminin était tenu dans le culte symbolique en une sorte d'égalité avec le principe masculin,— quoique ce dernier ait une certaine prédominance,— la femme était autant la compagne de l'homme que son auxiliaire. Dans les temps plus récents, quand dans l'idée la Prakriti devint soumise au Purusha, la femme aussi devint entièrement dépendante de l'homme, exista seulement pour lui et n'eut même presque pas d'existence spirituelle séparée. Dans la religion tantrique du Shâkta qui donne au principe féminin la place la plus élevée, il y a une tentative, qui n'a pas pu se traduire dans la pratique sociale,—de même que ce culte tantrique n'a jamais pu secouer entièrement le joug de l'idée védantique,—pour hausser la femme et faire d'elle un objet de profond respect et même d'adoration. Ou bien prenons, car cet exemple nous servira davantage, l'institution védique de l'ordre quaternaire, chaturvarna, appelé à tort le système des quatre castes,—car la caste est une institution conventionnelle, tandis que le varna est une institution symbolique et typique. On a dit que l'institution des quatre ordres de la société était le résultat d'une évolution économique compliquée de causes politiques. C'est possible,1 mais le point important est que ce n'était pas considéré ainsi par les hommes de cette époque et que cela ne pouvait pas l'être. Car tandis que nous sommes satisfaits quand nous avons trouvé les causes pratiques et matérielles d'un phénomène social et que nous ne nous embarrassons pas de chercher plus avant, ils se souciaient peu ou seulement d'une façon subordonnée de ses facteurs matériels et toujours recherchaient en premier lieu et surtout, sa signification symbolique, religieuse et psychologique. Ceci est apparent dans le Purusha-Sukta du Véda où les quatre ordres sont décrits comme ayant jailli du
1 C'est tout au moins douteux. Au début la classe brâhmine semble avoir exercé toute notes de fonctions économiques et ne pas s'être confinée dans celle de la prêtrise. |
Page – 18 - 19
|
it was used because it could hint luminously to the mind what the precise intellectual word, apt only for logical or practical thought or to express the physical and the superficial, could not at all hope to manifest. To them this symbol of the Creator's body was more than an image, it expressed a divine reality. Human society was for them an attempt to express in life the cosmic Purusha who has expressed himself otherwise in the material and the supraphysical universe. Man and the cosmos are both of them symbols and expressions of the same hidden Reality. From this symbolic attitude came the tendency to make everything in society a sacrament, religious and sacrosanct, but as yet with a large and vigorous freedom in all its forms,—a freedom which we do not find in the rigidity of "savage" communities because these have already passed out of the symbolic into the conventional stage though on a curve of degeneration instead of a curve of growth. The spiritual idea governs all, the symbolic religious forms which support it are fixed in principle; the social forms are lax, free and capable of infinite development. One thing, however, begins to progress towards a firm fixity and this is the psychological type. Thus we have first the symbolic idea of the four orders, expressing—to employ an abstractly figurative language which the Vedic thinkers would not have used nor perhaps understood, but which helps best our modern understanding— the Divine as knowledge in man, the Divine as power, the Divine as production, enjoyment and mutuality, the Divine as service, obedience and work. These divisions answer to four cosmic principles, the Wisdom that conceives the order and principle of things, the Power that sanctions, upholds and enforces it, the Harmony that creates the arrangement of its parts, the Work that carries out what the rest direct. Next, out of this idea there developed a firm but not yet rigid social order based primarily upon temperament and psychic type¹ with a corresponding ethical discipline and secondarily upon the social and economic² function. But the function was determined by its suitability to the type and its helpfulness to the discipline; it was not the primary or sole factor. The first, the
¹guṇa ² karma |
corps de la Divinité créatrice, de sa tête, de ses bras, de ses cuisses et de ses pieds. Pour nous, ceci est seulement une image poétique dont le sens est que les brâhmines étaient les hommes de connaissance, les kshatriyas les hommes de pouvoir, les vaishyas les producteurs et supports de la société, les shoudras ses serviteurs. Comme si c'était tout, comme si les hommes de ces temps-là pouvaient avoir un si profond respect pour de simples images poétiques telles que celles du corps de Brahmâ, ou cette autre des mariages de Souryâ et avoir construit sur elles des systèmes compliqués de rituels et de cérémonies sacrées, des institutions durables, de grandes démarcations de types sociaux et de discipline éthique. Nous projetons toujours notre propre mentalité sur celle de ces ancêtres des temps passés et c'est pourquoi nous ne pouvons trouver en eux rien d'autre que des barbares Imaginatifs. Pour nous, la poésie est un divertissement d'intellect et de fantaisie, l'imagination un jouet et un pourvoyeur de notre amusement, celui qui nous divertit, la bayadère du mental. Mais pour l'homme de l'ancien temps le poète était un voyant, un révélateur de vérités cachées; l'imagination n'était pas une danseuse courtisane, mais une prêtresse dans la maison de Dieu, déléguée non pour tramer des fictions, mais pour donner une forme à des vérités difficiles et cachées, même la métaphore ou la comparaison dans le style védique était employée dans un but sérieux et dans l'intention de transmettre une réalité et non pas de suggérer un artifice de pensée agréable. L'image était pour ces voyants un symbole révélateur de l'inexprimé et elle était utilisée parce qu'elle pouvait suggérer lumineusement au mental ce que le mot intellectuel exprécis,—apte seulement à la pensée logique et pratique ou à exprimer le physique et le superficiel,—ne pouvait aucunement espérer manifester. Pour eux, ce symbole du corps du Créateur était plus qu'une image; il exprimait une réalité divine. Pour eux, la société humaine était une tentative pour exprimer dans la vie le Purusha cosmique qui s'est exprimé autrement dans l'univers matériel et dans l'univers supraphysique. L'homme et le cosmos sont tous deux des symboles et des expressions de la même réalité cachée. De cette attitude symbolique vint la tendance à faire de toute chose dans la société un sacrement, religieux et sacro-saint, mais |
Page – 20 - 21
|
symbolic stage of this evolution is predominantly religious and spiritual; the other elements, psychological, ethical, economic, physical are there but subordinated to the spiritual and religious ideas. The second stage, which we may call the typal, is predominantly psychological and ethical; all else, even the spiritual and religious, is subordinate to the psychological idea and to the ethical ideal which expresses it. Religion becomes then a mystic sanction for the ethical motive and discipline, Dharma; that becomes its chief social utility, and for the rest it takes a more and more other-worldly turn. The idea of the direct expression of the divine Being or cosmic Principle in man ceases to dominate or to be the leader and in the forefront, it recedes, stands in the background and finally disappears from the practice and in the end even from the theory of life. This typal stage creates the great social ideals which remain impressed upon the human mind even when the stage itself is passed. The principal active contribution it leaves behind when it is dead is the idea of social honour; the honour of the Brahmin which resides in purity, in piety, in a high reverence for the things of the mind and spirit and a disinterested possession and exclusive pursuit of learning and knowledge; the honour of the Kshatriya which lives in courage, chivalry, strength, a certain proud selfrestraint and self-mastery, nobility of character and the obligations of that nobility; the honour of the Vaishya which maintains itself by rectitude of dealing, mercantile fidelity, sound production, order, liberality and philanthropy; the honour of the Shudra which gives itself in obedience, subordination, faithful service, a disinterested attachment. But these more and more cease to have a living root in the clear psychological idea or to spring naturally out of the inner life of the man; they become a convention, though the most noble of conventions. In the end they remain more as a tradition in the thought and on the lips than a reality of the life. For the typal passes naturally into the conventional stage. The conventional stage of human society is born when the external supports, the outward expressions of the spirit or the ideal become more important than the ideal, the body or even the clothes more important than the person. Thus in the evolution of caste, the outward supports of the ethical fourfold order,—birth, economic |
avec encore une large et vigoureuse liberté dans toutes ses formes, une liberté que nous ne trouvons pas dans la rigidité des communautés dites "sauvages", parce que celles-ci sont déjà passées du stage symbolique au stage conventionnel, quoique dans une courbe de dégénérescence au lieu d'une courbe de croissance. L'idée spirituelle gouverne tout, les formes religieuses symboliques qui la soutiennent sont fixées en principe; les formes sociales sont imprécises, libres et capables d'un développement indéfini. Une chose cependant commence à tendre vers une plus grande fixité, c'est le type psychologique. Ainsi nous avons d'abord l'idée symbolique des quatre ordres exprimant,—pour employer un langage abstraitement figuré dont les penseurs védiques ne se seraient pas servis, et que peut-être ils n'auraient pas compris, mais qui est la meilleure aide pour notre compréhension moderne,— le Divin comme connaissance dans l'homme, le Divin comme pouvoir, le Divin comme production, jouissance et mutualité, le Divin comme service, obéissance et travail. Ces divisions correspondent à quatre principes cosmiques, la sagesse qui conçoit l'ordre et le principe des choses, le pouvoir qui l'autorise, l'appuie et l'impose, l'harmonie qui en crée et en arrange les parties, le travail qui exécute ce que le reste dirige. Ensuite, de cette idée s'est développé un ordre social, ferme quoique sans rigidité encore, basé principalement sur le tempérament et le type psychique1 avec une discipline éthique correspondante, et secondairement sur la fonction sociale et économique.2 Mais la fonction était déterminée par son adaptation au type et son utilité pour la discipline; elle n'était pas le facteur unique ou principal. La première étape de cette évolution, étape symbolique, est principalement religieuse et spirituelle; les autres éléments psychologiques, éthiques, économiques, physiques sont présents, mais subordonnés à l'idée spirituelle et religieuse. La deuxième étape, que nous pouvons appeler typique, est de façon prépondérante psychologique et éthique; tout le reste, même le spirituel et le religieux, est subordonné à l'idée psychologique et à l'idéal éthique qui la représente. La religion devient un soutien mystique du but et de la discipline éthiques, dharma, c'est cela qui
1 guna 2 karma |
Page – 22 - 23
|
function, religious ritual and sacrament, family custom,—each began to exaggerate enormously its proportions and its importance in the scheme. At first, birth does not seem to have been of the first importance in the social order, for faculty and capacity prevailed; but afterwards, as the type fixed itself, its maintenance by education and tradition became necessary and education and tradition naturally fixed themselves in a hereditary groove. Thus the son of a Brahmin came always to be looked upon conventionally as a Brahmin; birth and profession were together the double bond of the hereditary convention at the time when it was most firm and faithful to its own character. This rigidity once established, the maintenance of the ethical type passed from the first place to a secondary or even a quite tertiary importance. Once the very basis of the system, it came now to be a not indispensable crown or pendent tassel, insisted upon indeed by the thinker and the ideal code-maker but not by the actual rule of society or its practice. Once ceasing to be indispensable, it came inevitably to be dispensed with except as an ornamental fiction. Finally, even the economic basis began to disintegrate; birth, family custom and remnants, deformations, new accretions of meaningless or fanciful religious sign and ritual, the very scarecrow and caricature of the old profound symbolism, became the riveting links of the system of caste in the iron age of the old society. In the full economic period of caste the priest and the Pundit masquerade under the name of the Brahmin, the aristocrat and feudal baron under the name of the Kshatriya, the trader and money-getter under the name of the Vaishya, the half-fed labourer and economic serf under the name of the Shudra. When the economic basis also breaks down, then the unclean and diseased decrepitude of the old system has begun; it has become a name, a shell, a sham and must either be dissolved in the crucible of an individualist period of society or else fatally affect with weakness and falsehood the system of life that clings to it. That in visible fact is the last and present state of the caste system in India. The tendency of the conventional age of society is to fix, to arrange firmly, to formalise, to erect a system of rigid grades and hierarchies, to stereotype religion, to bind education and training to a traditional and unchangeable form, to subject thought to |
devient sa principale utilité sociale et pour le reste, elle se tourne de plus en plus vers l'autre monde. L'idée de l'expression directe de l'Être divin ou principe cosmique dans l'homme cesse de dominer, de diriger et d'être prépondérante; elle se retire au second plan et finalement disparaît, non seulement de la pratique, mais même de la théorie de la vie. Cette étape typique crée les grands idéals sociaux qui restent imprimés dans le mental humain même quand l'étape elle-même est passée. La principale contribution active qu'elle laisse derrière elle après sa mort est l'idée de l'honneur social; l'honneur du brâhmine qui réside dans la pureté, la piété, la grande vénération pour les choses du mental et de l'esprit, la possession désintéressée et la poursuite exclusive de l'érudition et de la connaissance; l'honneur du kshatriya qui vit de courage, de chevalerie, de force, d'une certaine fierté dans la contrainte et la maîtrise de soi, de noblesse du caractère et des obligations qui proviennent de cette noblesse; l'honneur du vaishya qui se maintient par la droiture dans les actions, la fidélité commerciale, la production honnête, l'ordre, la libéralité et la philanthropie; l'honneur du shoudra qui est de se donner dans l'obéissance, la subordination, le service fidèle, l'attachement désintéressé. Mais ces qualités cessent de plus en plus d'avoir leurs racines vivantes dans la claire idée psychologique ou de Jaillir naturellement de la vie interne de l'homme; elles deviennent une convention, fût-ce la plus noble des conventions. À la fin, elles demeurent davantage comme une tradition dans la pensée et sur les lèvres que comme une réalité dans la vie. Car l'étape typique passe naturellement à l'étape conventionnelle. L'étape conventionnelle de la société humaine naît quand les soutiens extérieurs, les expressions superficielles de l'esprit ou de l'idéal deviennent plus importants que l'idéal lui-même, quand le corps ou même les habits deviennent plus importants que la personne. Ainsi dans l'évolution de la caste, les supports extérieurs de l'ordre quaternaire éthique,—la naissance, la fonction économique, le rituel et le sacrement religieux, la coutume familiale,—commencèrent tous à prendre dans le système des proportions et une importance énormément exagérées. Au début, la naissance ne semble pas avoir été d'une importance capitale dans |
Page – 24 - 25
|
infallible authorities, to cast a stamp of finality on-what seems to it the finished life of man. The conventional period of society has its golden age when the spirit and thought that inspired its forms are confined but yet living, not yet altogether walled in, not yet stifled to death and petrified by the growing hardness of the structure in which they are cased. That golden age is often very beautiful and attractive to the distant view of posterity by its precise order, symmetry, fine social architecture, the admirable subordination of its parts to a general and noble plan. Thus at one time the modern litterateur, artist or thinker looked back often with admiration and with something like longing to the mediaeval age of Europe; he forgot in its distant appearance of poetry, nobility, spirituality the much folly, ignorance, iniquity, cruelty and oppression of those harsh ages, the suffering and revolt that simmered below these fine surfaces, the misery and squalor that was hidden behind that splendid facade. So too the Hindu orthodox idealist looks back to a perfectly regulated society devoutly obedient to the wise yoke of the Shastra, and that is his golden age,—a nobler one than the European in which the apparent gold was mostly hard burnished copper with a thin gold-leaf covering it, but still of an alloyed metal, not the true Satya Yuga. In these conventional periods of society there is much indeed that is really fine and sound and helpful to human progress, but still they are its copper age and not the true golden, they are the age when the Truth we strive to arrive at is not realised, not accomplished,¹ but the exiguity of it eked out or its full appearance imitated by an artistic form and what we have of the reality has begun to fossilise and is doomed to be lost in a hard mass of rule and order and convention. For always the form prevails and the spirit recedes and diminishes. It attempts indeed to return, to revive the form, to modify it, anyhow to survive and even to make the form survive; but the time-tendency is too strong. This is visible in the history of religion; the efforts of the saints and religious reformers become progressively more scattered, brief and superficial in their actual
¹ The Indian names of the golden age are Satya, the Age of the Truth, and Krita, the Age when the law of the Truth is accomplished. |
l'ordre social, car les facultés et les capacités prévalaient; mais ensuite, à mesure que le type se fixait, son maintien par l'éducation et la tradition devint nécessaire, et tout naturellement l'éducation et la tradition se fixèrent dans le sillon héréditaire. Ainsi on en vint à toujours considérer par convention le fils d'un brâhmine comme un brâhmine; la naissance et la profession formèrent ensemble le double lien de la convention héréditaire au moment où elle fut la plus constante et la plus fidèle à son propre caractère. Dès que cette rigidité fut établie, le maintien du type éthique perdit la première place et n'eut plus qu'une importance de second et même de troisième plan. Lui, qui était autrefois à la base même du système, devint alors une couronne ou un pendentif pas du tout indispensable, sur lequel insiste certes le penseur ou codificateur idéal, mais non la règle de la société ou sa pratique. Dès lors qu'il cessait d'être indispensable, on s'en dispensa inévitablement, excepté en tant que fiction décorative. Finalement, même la base économique commença à se désintégrer; la naissance, la coutume familiale ainsi que les restes, les déformations et les nouvelles additions, fantaisistes ou sans signification, des signes et des rituels religieux,—véritables épouvantails ou caricatures de l'ancien symbolisme profond,—devinrent les rivets enchaînant le système des castes pendant l'âge de fer de la vieille société. En pleine période économique de la caste, le prêtre et le pandit se déguisèrent sous le nom de brâhmine, l'aristocrate et le baron féodal sous le nom de kshatriya, le marchand et le faiseur d'argent sous le nom de vaishya, le travailleur affamé et le serf économique sous le nom de shoudra. Quand la base économique elle-même s'écroule, c'est que la décrépitude malpropre et malsaine du vieux système a commencé; celui-ci est devenu un mot, une coquille, une imposture et doit, soit être dissout dans le creuset d'une période sociale individualiste, soit fatalement communiquer sa faiblesse et son mensonge au système de vie qui s'accroche à lui. Tel est, en faits visibles, le dernier et présent état du système de castes dans l'Inde. La tendance de l'époque conventionnelle de la société est de fixer, d'arranger fermement, de mettre en formule, d'ériger un système de grades et de hiérarchies rigides, de stéréotyper la |
Page – 26 - 27
|
effects, however strong and vital the impulse. We see this recession in the growing darkness and weakness of India in her last millennium; the constant effort of the most powerful spiritual personalities kept the soul of the people alive but failed to resuscitate the ancient free force and truth and vigour or permanently revivify a conventionalised and stagnating society; in a generation or two the iron grip of that conventionalism has always fallen on the new movement and annexed the names of its founders. We see it in Europe in the repeated moral tragedy of ecclesiasticism and Catholic monasticism. Then there arrives a period when the gulf between the convention and the truth becomes intolerable and the men of intellectual power arise, the great "swallowers of formulas", who, rejecting robustly or fiercely or with the calm light of reason symbol and type and convention, strike at the walls of the prison-house and seek by the individual reason, moral sense or emotional desire the Truth that society has lost or buried in its whited sepulchres. It is then that the individualistic age of religion and thought and society is created; the Age of Protestantism has begun, the Age of Reason, the Age of Revolt, Progress, Freedom. A partial and external freedom, still betrayed by the conventional age that preceded it into the idea that the Truth can be found in outsides, dreaming vainly that perfection can be determined by machinery, but still a necessary passage to the subjective period of humanity through which man has to circle back towards the recovery of his deeper self and a new upward line or a new revolving cycle of civilisation.
CHAPTER II
THE AGE OF INDIVIDUALISM AND REASON
AN individualistic age of human society comes as a result of the corruption and failure of the conventional, as a revolt against the reign of the petrified typal figure. Before it can be born it is necessary that the old truths shall have been lost in the soul and practice of the race and that even the conventions which |
religion, de lier l'éducation et l'instruction à une forme traditionnelle inchangeable, de soumettre la pensée à des autorités infaillibles, de jeter une empreinte de finalité sur ce qui lui paraît être la vie accomplie de l'homme. La période conventionnelle de la société a son âge d'or quand l'esprit et la pensée qui ont inspiré ses formes, vivent toujours, quoique emprisonnés et ne sont pas encore entièrement murés, pas encore étouffés et pétrifiés par le durcissement croissant de la structure dans laquelle ils sont enfermés. Cet âge d'or paraît souvent très beau et très attrayant à la vision éloignée de la postérité, à cause de son ordonnance précise, de sa symétrie, de sa superbe architecture sociale, de l'admirable subordination de ses parties à un noble plan général. Ainsi il fut un temps où le littérateur, l'artiste ou le penseur moderne regardait souvent en arrière avec admiration et quelque chose comme de l'envie, vers le moyen âge en Europe; par suite de l'apparence lointaine de poésie, de noblesse, de spiritualité de cette époque, il oubliait la grande folie, l'ignorance, l'iniquité, la cruauté et l'oppression de ces âges rudes, la souffrance et la révolte qui grondaient sous cette belle surface, la misère et la malpropreté qui étaient cachées derrière cette splendide façade. De même, l'idéaliste hindou orthodoxe regarde en arrière vers la société parfaitement réglée, dévotement soumise au sage joug du shâstra; c'est son âge d'or, — un âge plus noble que l'âge européen dans lequel l'or apparent était surtout du cuivre dur et poli recouvert d'une mince feuille d'or,—mais qui est encore un alliage et n'est pas le vrai satya-yuga. Dans ces périodes conventionnelles de la société, il y a en vérité beaucoup de choses qui sont vraiment belles, saines et utiles au progrès humain; mais c'est cependant un âge de cuivre, non pas le vrai âge d'or. C'est l'âge où la vérité, vers laquelle nous nous efforçons, n'est ni réalisée ;m accomplie,1 mais où une forme artistique imite sa pleine apparence et supplée à son insuffisance, où ce que nous possédons de la réalité commence à se fossiliser et sera fatalement perdu dans ne dure masse de règles, de classifications et de conventions. Car toujours la forme l'emporte et l'esprit se retire et diminue.
1 Les noms indiens de l'âge d'or sont: satya, l'âge de la vérité, et krita, l'âge dans lequel la loi de la vérité est accomplie. |
Page – 28 - 29
|
ape and replace them shall have become devoid of real sense and intelligence; stripped of all practical justification, they exist only mechanically by fixed idea, by the force of custom, by attachment to the form. It is then that men in spite of the natural conservatism of the social mind are compelled at last to perceive that the Truth is dead in them and that they are living by a lie. The individualism of the new age is an attempt to get back from conventionalism of belief and practice to some solid bed-rock, no matter what, of real and tangible Truth. And it is necessarily individualistic, because all the old general standards have become bankrupt and can no longer give any inner help; it is therefore the individual who has to become a discoverer, a pioneer, and to search out by his individual reason, intuition, idealism, desire, claim upon life or whatever other light he finds in himself the true law of the world and of his own being. By that, when he has found or thinks he has found it, he will strive to rebase on a firm foundation and remould in a more vital even if a poorer form religion, society, ethics, political institutions, his relations with his fellows, his strivings for his own perfection and his labour for mankind. It is in Europe that the age of individualism has taken birth and exercised its full sway; the East has entered into it only by contact and influence, not from an original impulse. And it is to its passion for the discovery of the actual truth of things and for the governing of human life by whatever law of the truth it has found that the West owes its centuries of strength, vigour, light, progress, irresistible expansion. Equally, it is due not to any original falsehood in the ideals on which its life was founded, but to the loss of the living sense of the Truth it once held and its long contented slumber in the cramping bonds of a mechanical conventionalism that the East has found itself helpless in the hour of its awakening, a giant empty of strength, inert masses of men who had forgotten how to deal freely with facts and forces because they had learned only how to live in a world of stereotyped thought and customary action. Yet the truths which Europe has found by its individualistic age covered only the first more obvious, physical and outward facts of life and only such of their more hidden realities and powers as the habit, of analytical reason |
En vérité il essaye de revenir, de redonner vie à la forme, de la modifier, de survivre d'une manière ou d'une autre et même de faire que la forme survive, mais la tendance de l'époque est trop forte. Ceci est visible dans l'histoire des religions, les efforts des saints et des réformateurs religieux deviennent de plus en plus dispersés, brefs et superficiels dans leurs effets réels, quelles que soient la force et la vitalité de l'impulsion. Nous voyons ce retrait dans l'obscurité et la faiblesse toujours croissantes de l'Inde durant son dernier millénaire, l'effort constant des personnalités spirituelles les plus puissantes garda vivante l'âme du peuple, mais ne réussit pas à ressusciter la force libre, la vérité, la vigueur du passé, ni à revivifier de façon permanente une société devenue conventionnelle et stagnante; en une ou deux générations la poigne de fer de la convention est toujours tombée sur le nouveau mouvement et a annexé les noms de ses fondateurs. Nous observons ce retrait de l'esprit en Europe dans la tragédie morale réitérée de l'esprit ecclésiastique et de l'esprit monastique catholique. Il arrive alors une période où l'abîme entre la convention et la vérité devient intolérable, et où se lèvent les hommes doués de pouvoir intellectuel, les grands "avaleurs de formules", qui rejettent vigoureusement ou furieusement ou avec la calme lumière de la raison, les symboles, les types et les conventions, renversent les murs de la prison et cherchent à l'aide de la raison, du sens moral ou du désir émotif individuels, la vérité que la société a perdue ou enterrée dans ses sépulcres blanchis. C'est alors que se crée l'âge individualiste de la religion, de la pensée et de la société; l'âge du protestantisme a commencé, l'âge de la raison, l'âge de la révolte, du progrès, de la liberté. Une liberté extérieure et partielle, que l'âge conventionnel précédent égare encore par l'idée que la vérité peut être trouvée dans des formes extérieures, une liberté qui rêve vainement que la perfection peut être déterminée par des mécanismes, mais qui n'en est pas moins un passage nécessaire menant à la période subjective de l'humanité à travers laquelle l'homme doit fermer le cercle pour redécouvrir son moi plus profond et suivre une nouvelle ligne ascendante ou recommencer un nouveau cycle de civilisation.
|
Page – 30 - 31
|
and the pursuit of practical utility can give to man. If its rationalistic civilisation has swept so triumphantly over the world, it is because it found no deeper and more powerful truth to confront it, for all the rest of mankind was still in the inactivity of the last dark hours of the conventional age. The individualistic age of Europe was in its beginning a revolt of reason, in its culmination a triumphal progress of physical Science. Such an evolution was historically inevitable. The dawn of individualism is always a questioning, a denial. The individual finds a religion imposed upon him which does not base its dogma and practice upon a living sense of ever verifiable spiritual Truth, but on the letter of an ancient book, the infallible dictum of a Pope, the tradition of a Church, the learned casuistry of schoolmen and Pundits, conclaves of ecclesiastics, heads of monastic orders, doctors of all sorts, all of them unquestionable tribunals whose sole function is to judge and pronounce, but none of whom seems to think it necessary or even allowable to search, test, prove, inquire, discover. He finds that, as is inevitable under such a regime, true science and knowledge are either banned, punished and persecuted or else rendered obsolete by the habit of blind reliance on fixed authorities, even what is true in old authorities is no longer of any value, because its words are learnedly or ignorantly repeated but its real sense is no longer lived except at most by a few. In politics he finds everywhere divine rights, established privileges, sanctified tyrannies which are evidently armed with an oppressive power and justify themselves by long prescription, but seem to have no real claim or title to exist. In the social order he finds an equally stereotyped reign of convention, fixed disabilities, fixed privileges, the self-regarding arrogance of the high, the blind prostration of the low, while the old functions which might have justified at one time such a distribution of status are either not performed at all or badly performed without any sense of obligation and merely as a part of caste pride. He has to rise in revolt; on every claim of authority he has to turn the eye of a resolute inquisition, when he is told that this is the sacred truth of things or the command of God or the immemorial order of human life, he has to reply, "But is it really so? How shall I know |
CHAPITRE II
L'ÂGE DE L'INDIVIDUALISME ET DE LA RAISON
L'ÂGE individualiste de la société humaine résulte de la corruption et de l'insuccès de l'âge conventionnel, comme une révolte contre le règne de la forme typique pétrifiée. Avant que cet âge individualiste puisse naître, il est nécessaire que, dans l'âme et la pratique de l'espèce, les anciennes vérités soient perdues, et que même les conventions qui les imitent et les remplacent aient perdu toute signification et toute intelligence réelles; dépouillées de toute justification pratique, elles n'existent que mécaniquement par idée établie, par force de coutume, par attachement à la forme. C'est alors que les hommes, en dépit du conservatisme naturel de la mentalité sociale, sont enfin contraints de s'apercevoir que la vérité est morte en eux et qu'ils ne vivent que par un mensonge. L'individualisme de l'âge nouveau est une tentative pour revenir de la convention dans la croyance et dans la pratique, à une assise solide, quelle qu'elle soit, de vérité réelle et tangible. Et cette tentative est nécessairement individualiste parce que tous les vieux principes généraux ont fait banqueroute et ne peuvent plus donner aucune aide intérieure; c'est donc l'individu qui doit devenir un explorateur, un pionnier et découvrir la vraie loi du monde et de son être propre, à l'aide de sa raison, de son intuition, de son idéalisme, de son désir, de ce qu'il attend de la vie ou avec l'aide de toute autre lumière qu'il trouve en lui-même. De la sorte, quand il l'aura trouvée ou qu'il pensera l'avoir trouvée, il s'efforcera de baser à nouveau sur une fondation solide, et de remouler dans une forme plus vivante, même si elle est plus pauvre, la religion, la société, l'éthique, les institutions politiques, ses relations avec les autres, ses efforts vers sa propre perfection et son travail pour l'humanité. C'est en Europe que l'âge de l'individualisme a pris naissance et exercé son plein pouvoir; l'Orient n'y est entré que par contact et influence, non par impulsion originale. Et c'est à sa passion pour la découverte de la vérité réelle des choses et pour l'organisation de la vie humaine par la loi de vérité qu'il a trouvée, quelle qu'elle soit, que l'Occident est redevable de ses siècles de force, de |
Page – 32 - 33
|
that this is the truth of things and not superstition and falsehood? When did God command it, or how do I know that this was the sense of His command and not your error or invention, or that the book on which you found yourself is His word at all, or that He has ever spoken His will to mankind? This immemorial order of which you speak, is it really immemorial, really a law of Nature or an imperfect result of Time and at present a most false convention? And of all you say, still I must ask, does it agree with the facts of the world, with my sense of right, with my judgment of truth, with my experience of reality?" And if it does not, the revolting individual flings off the yoke, declares the truth as he sees it and in doing so strikes inevitably at the root of the religious, the social, the political, momentarily perhaps even the moral order of the community as it stands, because it stands upon the authority he discredits and the convention he destroys and not upon a living truth which can be successfully opposed to his own. The champions of the old order may be right when they seek to suppress him as a destructive agency perilous to social security, political order or religious tradition, but he stands there and can no other, because to destroy is his mission, to destroy falsehood and lay bare a new foundation of truth. But by what individual faculty or standard shall the innovator find out his new foundation or establish his new measures? Evidently, it will depend upon the available enlightenment of the time and the possible forms of knowledge to which he has access. At first it was in religion a personal illumination supported in the West by a theological, in the East by a philosophical reasoning. In society and politics it started with a crude primitive perception of natural right and Justice which took its origin from the exasperation of suffering or from an awakened sense of general oppression, wrong, injustice and the indefensibility of the existing order when brought to any other test than that of privilege and established convention. The religious motive led at first; the social and political, moderating itself after the swift suppression of its first crude and vehement movements, took advantage of the upheaval of religious reformation, followed behind it as a useful ally and waited its time to assume the lead when the spiritual momentum had |
vigueur, de lumière, de progrès, d'expansion irrésistible. De même, ce n'est pas à cause d'un mensonge originel dans les idéaux sur lesquels sa vie fut fondée, mais à cause de la perte du sens vivant de la vérité qu'il possédait un jour et de son long sommeil satisfait dans les liens engourdissants d'un état conventionnel mécanique, que l'Orient s'est trouvé sans ressources à l'heure de son réveil, un géant vide de forces, des masses inertes d'hommes qui avaient oublié la manière d'agir librement avec les faits et les forces, parce qu'elles avaient appris seulement à vivre dans un monde de pensées stéréotypées et d'actions conformes à la coutume. Cependant, les vérités que l'Europe a découvertes dans son âge individualiste ne couvrent que les premiers faits de la vie les plus évidents, les faits physiques et extérieurs, et parmi les réalités et les pouvoirs plus cachés de ces faits, seulement ceux que l'habitude de la raison analytique et la poursuite de l'utilité pratique peuvent donner à l'homme. Sa civilisation rationaliste a balayé si triomphalement le monde, parce qu'elle n'a trouvé aucune vérité plus profonde et plus puissante pour l'affronter, car tout le reste de l'humanité était encore dans l'inaction des dernières heures sombres de l'âge conventionnel. L'âge individualiste de l'Europe fut, à son commencement, une révolte de la raison et, à son point culminant, un progrès triomphal de la science physique. Une telle évolution était historiquement inévitable. Toujours à son aurore l'individualisme questionne et nie. L'individu est en présence d'une religion qui lui est imposée et qui ne base pas son dogme et sa pratique sur le sens vivant d'une vérité spirituelle toujours vérifiable, mais sur la lettre d'un livre ancien, sur l'affirmation infaillible d'un pape, sur la tradition d'une église, sur la casuistique érudite des scolastiques et des pan dits, sur les conclaves d'ecclésiastiques, sur les chefs d'ordres monastiques, les docteurs de toutes sortes; tous, tribunaux indiscutables dont la seule fonction est de juger ou d'édicter, sans qu'aucun d'eux semble penser qu'il soit nécessaire, ni même permis, de chercher, d'examiner, d'analyser, d'éprouver et de découvrir. L'individu trouve, ainsi qu'il est inévitable sous un tel régime, que la science et la connaissance vraies sont bannies, punies et persécutées, ou bien rendues surannées par l'habitude |
Page – 34 - 35
|
been spent and, perhaps by the very force of the secular influences it called to its aid, had missed its way. The movement of religious freedom in Europe took its stand first on a limited, then on an absolute right of the individual experience and illumined reason to determine the true sense of inspired Scripture and the true Christian ritual and order of the Church. The vehemence of its claim was measured by the vehemence of its revolt from the usurpations, pretensions and brutalities of the ecclesiastical power which claimed to withhold the Scripture from general knowledge and impose by moral authority and physical violence its own arbitrary interpretation of Sacred Writ, if not indeed another and substituted doctrine, on the recalcitrant individual conscience. In its more tepid and moderate forms the revolt engendered such compromises as the Episcopalian Churches, at a higher degree of fervour Calvinistic Puritanism, at white heat a riot of individual religious judgment and imagination in such sects as the Anabaptist, Independent, Socinian and countless others. In the East such a movement divorced from all political or any strongly iconoclastic social significance would have produced simply a series of religious reformers, illumined saints, new bodies of belief with their appropriate cultural and social practice; in the West atheism and secularism were its inevitable and predestined goal. At first, questioning the conventional forms of religion, the mediation of the priesthood between God and the soul and the substitution of the Papal authority for the authority of the Scripture, it could not fail to go forward and question the Scripture itself and then all supernaturalism, religious belief or suprarational truth no less than outward creed and institute. For, eventually, the evolution of Europe was determined less by the Reformation than by the Renascence; it flowered by the vigorous return of the ancient Graeco-Roman mentality of the one rather than by the Hebraic and religio-ethical temperament of the other. The Renascence gave back to Europe on one hand the free curiosity of the Greek mind, its eager search for first principles and rational laws, its delighted intellectual scrutiny of the facts of life by the force of direct observation and individual reasoning, on the other the Roman's large practicality and his sense for the ordering |
d'une confiance aveugle en .des autorités établies; même ce qui est vrai chez les vieilles autorités n'a plus aucune valeur parce que les mots sont répétés, avec érudition ou ignorance, sans que le vrai sens soit resté vivant, excepté tout au plus pour un petit nombre d'hommes. En politique, l'individu trouve partout des droits divins, des privilèges établis, des tyrannies sanctifiées qui sont évidemment armés d'un pouvoir d'oppression et qui se Justifient par une longue prescription, mais qui semblent n'avoir aucun droit ou titre réels à exister. Dans l'ordre social il trouve le règne également stéréotypé de conventions, d'incapacités déterminées, de privilèges fixés, l'arrogance des grands ne s'occupant que d'eux-mêmes, l'aveugle prostration des petits, tandis que les vieilles fonctions qui pouvaient avoir justifié dans le temps une telle distribution de positions sociales, ne sont pas du tout remplies, ou le sont mal et sans aucun sens d'obligation, simplement comme faisant partie de la fierté de caste. Il doit se dresser en révolte; sur chaque prétention à l'autorité il doit tourner un œil inquisiteur et résolu, lorsqu'on lui dit que c'est la vérité sacrée des choses ou le commandement de Dieu ou l'ordre immémorial de la vie humaine, il doit répondre: "Mais en est-il vraiment ainsi? Comment saurai-je que ceci est la vérité des choses et non une superstition et un mensonge? Quand est-ce que Dieu l'a commandé? Et comment saurai-je que ceci est le sens de son commandement et non pas votre erreur ou votre invention, ou que le livre sur lequel vous vous basez est vraiment sa parole, ou qu'il a jamais exprimé sa volonté à l'humanité? Cet ordre immémorial dont vous pariez est-il réellement immémorial, est-il réellement une loi de la Nature ou est-il le résultat imparfait du temps et à présent une convention tout à fait fausse? Et, à propos de tout ce que vous dites, je dois encore demander: est-ce en accord avec les faits du monde, avec mon sens du droit, avec mon jugement de la vérité, avec mon expérience de la réalité?" Et si cela ne concorde pas, l'individu en révolte rejette le joug, déclare la vérité telle qu'il la voit et, ce faisant, frappe inévitablement à la racine même l'ordre religieux, social, politique et peut-être même pour un temps l'ordre moral existant de la communauté, parce que celui-ci repose une autorité que l'individu ne reconnaît pas et sur une convention |
Page – 36 - 37
|
of life in harmony with a robust utility and the just principles of things. But both these tendencies were pursued with a passion, a seriousness, a moral and almost religious ardour which, lacking in the ancient Graeco-Roman mentality, Europe owed to her long centuries of Judaeo-Christian discipline. It was from these sources that the individualistic age of Western society sought ultimately for that principle of order and control which all human society needs and which more ancient times attempted to realise first by the materialisation of fixed symbols of truth, then by ethical type and discipline, finally by infallible authority or stereotyped convention. Manifestly, the unrestrained use of individual illumination or judgment without either any outer standard or any generally recognisable source of truth is a perilous experiment for our imperfect race. It is likely to lead rather to a continual fluctuation and disorder of opinion than to a progressive unfolding of the truth of things. No less, the pursuit of social justice through the stark assertion of individual rights or class interests and desires must be a source of continual struggle and revolution and may end in an exaggerated assertion of the will in each to live his own life and to satisfy his own ideas and desires which will produce a serious malaise or a radical trouble in the social body. Therefore on every individualistic age of mankind there is imperative the search for two supreme desiderata. It must find a general standard of Truth to which the individual judgment of all will be inwardly compelled to subscribe without physical constraint or imposition of irrational authority. And it must reach too some principle of social order which shall be equally founded on a universally recognisable truth of things, an order is needed that will put a rein on desire and interest by providing at least some intellectual and moral test which these two powerful and dangerous forces must satisfy before they can feel justified in asserting their claims on life. Speculative and scientific reason for their means, the pursuit of a practicable social justice and sound utility for their spirit, the progressive nations of Europe set out on their search for this light and this law. They found and held it with enthusiasm in the discoveries of physical Science. The triumphant domination, the all-shattering and irresistible victory of Science in nineteenth century Europe is |
qu'il détruit, et non sur une vérité vivante qui puisse être opposée avec succès à la sienne. Les champions de l'ordre ancien peuvent avoir raison quand ils cherchent à le supprimer comme agent destructeur, dangereux pour la sécurité sociale, pour l'ordre politique et la tradition religieuse; mais il se tient là et ne peut rien d'autre, parce que sa mission est de détruire, de détruire le mensonge et de mettre à nu un nouveau fondement de vérité. Mais par quelle faculté individuelle, d'après quels principes l'innovateur trouvera-t-il son nouveau fondement ou établira-t-il ses nouvelles mesures? Évidemment cela dépendra de l'illumination dont il peut disposer à l'époque et des formes possibles de connaissance auxquelles il a accès. Tout d'abord ce fut, dans la religion, une illumination personnelle soutenue par un raisonnement, théologique en Occident, philosophique en Orient. Dans la société et dans la politique, cela commença par une perception primitive et informe du droit et de la justice naturels, qui eut pour origine l'exaspération de la souffrance ou l'éveil d'un sens général d'oppression, de tort et d'injustice et le caractère indéfendable de l'ordre existant dès qu'il est mis à toute autre épreuve que celle du privilège et de la convention établie. Le mobile religieux prit d'abord la première place. Les mobiles sociaux et politiques, se modérant après la suppression rapide de leurs premiers mouvements véhéments et brutaux, prirent avantage du soulèvement de la réforme religieuse et la suivirent comme des alliés utiles, attendant leur heure pour prendre la direction quand la force de l'impulsion spirituelle aurait été dépensée et qu'elle aurait perdu son chemin, peut-être à cause même de la force des influences séculières qu'elle avait appelées à son aide. Le mouvement de liberté religieuse en Europe a pris position d'abord sur le droit limité, puis sur le droit absolu de l'expérience individuelle et de la raison illuminée de déterminer le vrai sens des Écritures inspirées ainsi que le véritable rituel chrétien et les règles de l'Église. La véhémence de sa revendication était à la mesure de sa révolte contre les usurpations, les prétentions et les brutalités du pouvoir ecclésiastique qui s'arrogeait le droit de soustraire les Écritures à la connaissance générale et, par l'autorité morale et la violence physique, d'imposer à la conscience individuelle récalcitrante sa propre interprétation arbitraire de l'Écriture |
Page – 38 - 39
|
explained by the absolute perfection with which it at least seemed for a time to satisfy these great psychological wants of the western mind. Science seemed to it to fulfil impeccably its. search for the two supreme desiderata of an individualistic age. Here at last was a truth of things which depended on no doubtful Scripture or fallible human authority but which Mother Nature herself had written in her eternal book for all to read who had patience to observe and intellectual honesty to judge. Here were laws, principles, fundamental facts of the world and of our being which all could verify at once for themselves and which must therefore satisfy and guide the free individual judgment, delivering it equally from alien compulsion and from erratic self-will. Here were laws and truths which justified and yet controlled the claims and desires of the individual human being; here a science which provided a standard, a norm of knowledge, a rational basis for life, a clear outline and sovereign means for the progress and perfection of the individual and the race. The attempt to govern and organise human life by verifiable Science, by a law, a truth of things, an order and principles which all can observe and verify in their ground and fact and to which therefore all may freely and must rationally subscribe, is the culminating movement of European civilisation. It has been the fulfilment and triumph of the individualistic age of human society, it has seemed likely also to be its end, the cause of the death of individualism and its putting away and burial among the monuments of the past. For this discovery by individual free-thought of universal laws of which the individual is almost a by-product and by which he must necessarily be governed, this attempt actually to govern the social life of humanity in conscious accordance with the mechanism of these laws seems to lead logically to the suppression of that very individual freedom which made the discovery and the attempt at all possible. In seeking the truth and law of his own being the individual seems to have discovered a truth and law which is not of his own individual being at all, but of the collectivity, the pack, the hive, the mass. The result to which this points and to which it still seems irresistibly to be driving us is a new ordering of society by a rigid economic or governmental Socialism |
sacrée, si ce n'est même une autre doctrine s'y substituant. Dans ses formes tièdes et modérées, la révolte engendra des compromis tels que les Églises épiscopales; à un plus haut degré de ferveur, le puritanisme calviniste, chauffée à blanc, elle créa une profusion chaotique de l'imagination et du jugement individuels religieux dans des sectes telles que les anabaptistes, les indépendants, les sociniens et d'innombrables autres. En Orient un tel mouvement, séparé de toute signification politique ou sociale à tendance fortement iconoclaste, aurait produit simplement une série de réformateurs religieux, de saints illuminés, de nouveaux corps de croyance avec leur pratique sociale et culturelle appropriée; en Occident son terme inévitable et prédestiné était l'athéisme et le sécularisme. Mettant en doute d'abord les formes conventionnelles de la religion, la médiation de la prêtrise entre Dieu et l'âme et la substitution de l'autorité papale à l'autorité des Écritures, il ne pouvait manquer d'aller plus loin et de mettre en doute les Écritures elles-mêmes et ensuite tout surnaturalisme, toute foi religieuse ou toute vérité supra-rationnelle, aussi bien que les croyances et les institutions extérieures. Car, en dernière analyse, l'évolution de l'Europe fut déterminée moins par la Réforme que par la Renaissance, elle s'épanouit par le retour vigoureux de l'ancienne mentalité gréco-romaine de celle-ci, Mot que par le tempérament hébraïque, éthique et religieux de elle-là. La Renaissance rendit à l'Europe, d'une part la libre curiosité de l'intelligence grecque, sa recherche avide des principes premiers et des lois rationnelles, son examen intellectuel charmé des faits de la vie, par la force de l'observation directe et du raisonnement individuel et, d'autre part, le large esprit pratique romain et son sens d'organisation de la vie en harmonie avec une robuste utilité et les justes principes des choses. Mais ces deux tendances furent suivies avec une passion, un sérieux, une ardeur morale, presque religieuse, qui manquaient à l'ancienne mentalité gréco-romaine, et que l'Europe devait à ses longs siècles de discipline judéo-chrétienne. C'est à ces sources que l'âge individualiste de la société occidentale alla chercher en dernier ressort ce principe d'ordre et de maîtrise dont toute société humaine a besoin et que les anciens temps avaient essayé d'obtenir d'abord par la matérialisation |
Page – 40 - 41
|
in which the individual, deprived again of his freedom in his own interest and that of humanity, must have his whole life and action determined for him at every step and in every point "from birth to old age by the well-ordered mechanism of the State.¹ We might then have a curious new version, with very important differences, of the old Asiatic or even of the old Indian order of society. In place of the religio-ethical sanction there will be a scientific and rational or naturalistic motive and rule, instead of the Brahmin Shastrakara the scientific, administrative and economic expert. In the place of the King himself observing the law and compelling with the aid and consent of the society all to tread without deviation the line marked out for them, the line of the Dharma, there will stand the collectivist State similarly guided and empowered. Instead of a hierarchical arrangement of classes, each with its powers, privileges and duties there will be established an initial equality of education and opportunity, ultimately perhaps with a subsequent determination of function by experts who shall know us better than ourselves and choose for us our work and quality. Marriage, generation and. the education of the child may be fixed by the scientific State as of old by the Shastra. For each man there will be a long stage of work for the State superintended by collectivist authorities and perhaps in the end a period of liberation, not for action but for enjoyment of leisure and personal self-improvement, answering to the Vanaprastha and Sannyasa Ashramas of the old Aryan society. The rigidity of such a social state would greatly surpass that of its Asiatic forerunner; for there at least there were for the rebel, the innovator two important concessions. There was for the individual the freedom of an early Sannyasa, a renunciation of the social for the free spiritual life, and there was for the group the liberty to form a sub-society governed by new conceptions like the Sikh or the Vaishnava. But neither of these violent departures from the norm could be tolerated by a strictly economic and rigorously
¹ We already see a violent though incomplete beginning of this line of social evolution in Fascist Italy, Nazi Germany, Communist Russia. The trend is for more and more nations to accept this beginning of a new order, and the resistance of the old order is more passive than active—it lacks the fire, enthusiasm and self-confidence which animates the innovating Idea. |
de symboles déterminés de la vérité, puis par le type et la discipline éthiques et finalement par l'autorité infaillible et la convention stéréotypée. De toute évidence, l'usage sans contrainte de l'illumination ou du jugement individuels sans aucune norme extérieure ni aucune source de vérité reconnaissable par tous, est une expérience périlleuse pour notre espèce imparfaite. Il doit probablement mener à une fluctuation et un désordre continuels dans les opinions plutôt qu'à un développement progressif de la vérité des choses. De même, la poursuite de la justice sociale par la franche assertion des droits individuels ou des intérêts et des désirs de classe doit être une source de conflits et de révolutions continuels et peut aboutir à l'affirmation exagérée de la volonté, en chacun, de vivre sa vie propre et de satisfaire ses idées et ses désirs, ce qui produirait dans le corps social un sérieux malaise ou un dérangement radical. Par suite, chaque âge individualiste de l'humanité a deux desiderata suprêmes, dont la recherche est impérative. Il doit trouver un principe général de vérité auquel le jugement individuel de tous sera forcé intérieurement de souscrire sans contrainte physique ni imposition d'une autorité irrationnelle. Et il doit atteindre aussi quelque principe d'ordre social qui sera également fondé sur une vérité des choses universellement reconnaissable; un ordre est nécessaire qui mettra une bride au désir et à l'intérêt, en procurant au moins quelque critérium intellectuel et moral auquel ces deux forces puissantes et dangereuses devront satisfaire avant de se sentir justifiées à affirmer leurs revendications sur la vie. Les nations progressives d'Europe se mirent à la recherche de cette lumière et de cette loi, avec comme moyen la raison spéculative et scientifique, et comme esprit la poursuite d'une justice sociale pratique et d'une saine utilité. Elles les trouvèrent dans les découvertes des sciences physiques et s'en saisirent avec enthousiasme. La domination triomphante, la victoire irrésistible et écrasante de la science au dix-neuvième siècle en Europe s'explique par la perfection absolue avec laquelle elle satisfaisait, ou du moins semblait pour un temps satisfaire, les grands besoins psychologiques de la mentalité occidentale. La |
Page – 42 - 43
|
scientific and unitarian society. Obviously, too, there would grow up a fixed system of social morality and custom and a body of socialistic doctrine which one could not be allowed to question practically, and perhaps not even intellectually, since that would soon shatter or else undermine the system. Thus we should have a new typal order based upon purely economic capacity and function, guṇakarma, and rapidly petrifying by the inhibition of individual liberty into a system of rationalistic conventions. And quite certainly this static order would at long and last be broken by a new individualist age of revolt, led probably by the principles of an extreme philosophical Anarchism. On the other hand, there are in operation forces which seem likely to frustrate or modify this development before it can reach its menaced consummation. In the first place, rationalistic and physical Science has overpassed itself and must before long be overtaken by a mounting flood of psychological and psychic knowledge which cannot fail to compel quite a new view of the human being and open a new vista before mankind. At the same time the Age of Reason is visibly drawing to an end; novel ideas are sweeping over the world and are being accepted with a significant rapidity, ideas inevitably subversive of any premature typal order of economic rationalism, dynamic ideas such as Nietzsche's Will-to-live, Bergson's exaltation of Intuition above intellect or the latest German philosophical tendency to acknowledge a suprarational faculty and a suprarational order of truths. Already another mental poise is beginning to settle and conceptions are on the way to apply themselves in the field of practice which promise to give the succession of the individualistic age of society not to a new typal order, but to a subjective age which may well be a great and momentous passage to a very different goal. It may be doubted whether we are not already in the morning twilight of a new period of the human cycle. Secondly, the West in its triumphant conquest of the world has awakened the slumbering East and has produced in its midst an increasing struggle between an imported Western individualism and the old conventional principle of society. The latter is here rapidly, there slowly breaking down, but something quite different |
science lui semblait répondre de façon impeccable à sa recherche des deux suprêmes desiderata d'un âge individualiste. Ici enfin était une vérité des choses qui ne dépendait ni d'une Écriture douteuse, ni d'une autorité humaine faillible, mais que la mère Nature elle-même avait inscrite sur son livre éternel pour que puissent la lire tous ceux qui avaient assez de patience pour observer et d'honnêteté intellectuelle pour juger. Ici étaient des lois, des principes, des faits fondamentaux du monde et de notre être que tous pouvaient vérifier immédiatement par eux-mêmes et qui devaient par conséquent satisfaire et guider le libre jugement individuel en le libérant à la fois d'une contrainte étrangère et d'une volonté propre capricieuse. Ici étaient des lois et des vérités qui justifiaient, tout en les dominant, les exigences et les désirs de l'être humain individuel, ici était une science qui fournissait un modèle, une règle de connaissance, une base rationnelle de vie, un clair schéma et des moyens souverains pour le progrès et la perfection de l'individu et de la race. Le mouvement culminant de la civilisation européenne est sa tentative de gouverner et d'organiser la vie humaine par une science vérifiable, par une loi, une vérité des choses, un ordre et des principes que tous peuvent observer et vérifier dans leur base et dans le fait et auxquels, par conséquent, tous peuvent librement et doivent rationnellement souscrire. Ceci a été l'accomplissement et le triomphe de l'âge individualiste de la société humaine, et ceci paraît devoir être aussi sa fin, la cause de la mort de l'individualisme, de sa mise à l'écart et de son enterrement parmi les monuments du passé. Car cette découverte, par la libre pensée individuelle, de lois universelles dont l'individu est presque un sous-produit et auxquelles il doit nécessairement obéir, ainsi que cette tentative de gouverner réellement la vie sociale de l'humanité en accord conscient avec le mécanisme de ces lois, semblent conduire logiquement à la suppression de cette liberté individuelle même qui rendit possibles la découverte et la tentative. En cherchant la vérité et la loi de son être propre, l'individu paraît avoir découvert une vérité et une loi qui n'appartiennent pas du tout à cet être individuel lui-même, mais à la collectivité, la foule, la ruche, la masse. Le résultat auquel ceci conduit, et vers lequel ceci semble encore nous pousser |
Page – 44 - 45
|
from Western individualism may very well take its place. Some opine, indeed, that Asia will reproduce Europe's Age of Reason with all its materialism and secularist individualism while Europe itself is pushing onward into new forms and ideas; but, this is in the last degree improbable. On the contrary, the signs are that the individualistic period in the East will be neither of long duration nor predominantly rationalistic and secularist in its character. If then the East, as the result of its awakening, follows its own bent and evolves a novel social tendency and culture, that is bound to have an enormous effect on the direction of the world's civilisation, we can measure its probable influence by the profound results of the first reflux of the ideas even of the unawakened East upon Europe. Whatever that effect may be, it will not be in favour of any re-ordering of society on the lines of the still current tendency towards a mechanical economism which has not ceased to dominate mind and life in the Occident. The influence of the East is likely to be rather in the direction of subjectivism and practical spirituality, a greater opening of our physical existence to the realisation of ideals other than the strong but limited aims suggested by the life and the body in their own gross nature. But, most important of all, the individualistic age of Europe has in its discovery of the individual fixed among the idea-forces of the future two of a master potency which cannot be entirely eliminated by any temporary reaction. The first of these, now universally accepted, is the democratic conception of the right of all individuals as members of the society to the full life and the full development of which they are individually capable. It is no longer possible that we should accept as an ideal any arrangement by which certain classes of society should arrogate development and full social fruition to themselves while assigning a bare and barren function to service alone to others. It is now fixed that social development and well-being mean the development and well-being of all the individuals in the society and not merely a flourishing of the community in the mass which resolves itself really into the splendour and power of one or two classes. This conception has been accepted in full by all progressive nations and is the basis of the present socialistic tendency of the world. But in addition there is this |
irrésistiblement, est une nouvelle organisation de la société par un rigide socialisme économique ou gouvernemental dans lequel l'individu, privé une fois de plus de sa liberté dans son propre intérêt et celui de l'humanité, doit avoir toute sa vie, toute son action déterminée pour lui à chaque pas et de toute manière, depuis la naissance jusqu'à la vieillesse, par le mécanisme bien organisé de l'État.1 Nous pourrions nous trouver dans ce cas devant une version nouvelle curieuse, avec des différences très importantes, du vieil ordre social de l'Asie ou même de celui de l'Inde. Au lieu de la sanction éthique et religieuse, il y aura un mobile et une règle scientifiques et rationnels ou naturalistes, le brâhmine shâstrakâra sera remplacé par l'expert scientifique, administratif et économique. À la place du roi, observant lui-même la loi et forçant tous ses sujets, avec l'aide et le consentement de la société, à marcher sans déviation sur le chemin tracé pour eux, le chemin du dharma, se tiendra l'État collectiviste, guidé et mandaté de façon similaire. Au lieu d'un arrangement hiérarchique de classes, ayant chacune ses pouvoirs, ses privilèges et ses devoirs, il sera établi une égalité initiale d'éducation et de circonstances favorables avec peut-être à la fin une détermination subséquente de la fonction par des experts qui nous connaîtront mieux que nous-mêmes et choisiront pour nous notre travail et notre profession. Le mariage, la génération et l'éducation . de l'enfant seront fixés par l'État scientifique, comme ils l'étaient dans le passé par le Shâstra. Pour chaque homme, il y aura un long stage de travail au service de l'État, surveillé par des autorités collectivistes, et peut-être finalement une période de libération, non pour agir, mais pour jouir de loisirs et se perfectionner personnellement, l'équivalent des âsramas vânaprastha et sannyâsa de l'ancienne société aryenne. La rigidité d'un tel état social surpasserait de beaucoup celle de son ancêtre asiatique; car là au moins deux importantes concessions étaient faites au rebelle et à l'innovateur. Il y avait, pour l'individu, la liberté d'un prompt sannyâsa, le renoncement à la vie sociale pour une libre vie
1 Nous voyons déjà un début brutal, quoique incomplet, de cette ligne d'évolution sociale dans l'Italie fasciste, l'Allemagne nazie et la Russie communiste. La tendance est que de plus en plus de nations acceptent ce commencement d'ordre nouveau et la résistance de l'ordre ancien est plus passive qu'active; elle manque du feu, de l'enthousiasme, de la confiance en soi qui animent l'idée innovatrice. |
Page – 46 - 47
|
deeper truth which individualism has discovered, that the individual is not merely a social unit; his existence, his right and claim to live and grow are not founded solely on his social work and function. He is not merely a member of a human pack, hive or ant-hill, he is something in himself, a soul, a being, who has to fulfil his own individual truth and law as well as his natural or his assigned part in the truth and law of the collective existence.¹ He demands freedom, space, initiative for his soul, for his nature, for that puissant and tremendous thing which society so much distrusts and has laboured in the past either to suppress altogether or to relegate to the purely spiritual field, an individual thought, will and conscience. If he is to merge these eventually, it cannot be into the dominating thought, will and conscience of others, but into something beyond into which he and all must be both allowed and helped freely to grow. That is an idea, a truth which, intellectually recognised and given its full exterior and superficial significance by Europe, agrees at its root with the profoundest and highest spiritual conceptions of Asia and has a large part to play in the moulding of the future.
CHAPTER III
THE COMING OF THE SUBJECTIVE AGE
THE inherent aim and effort and justification, the psychological seed-cause, the whole tendency of development of an individualistic age of mankind, all go back to the one dominant! need of rediscovering the substantial truths of life, thought and action which have been overlaid by the falsehood of conventional standards no longer alive to the truth of the ideas from which their conventions started. It would seem at first that the shortest way would be to return to the original ideas themselves for light, to rescue the kernel of their truth from the shell of convention in which
¹ This is no longer recognised by the new order. Fascist or Communistic,—here the individual is reduced to a cell or atom of the social body. "We have destroyed" proclaims a German exponent "the false view that men are individual beings; there is no liberty of individuals, there is only liberty of nations or races". |
spirituelle et, pour le groupe, il y avait la liberté de former une sous-société gouvernée par de nouvelles conceptions, comme les Sikhs ou les Vishnouistes. Mais une société strictement économique et rigoureusement scientifique et unitaire ne pourrait tolérer aucune de ces séparations violentes d'avec la règle. Manifestement il se formerait aussi un système fixe de moralité et de coutumes sociales et un corps de doctrine socialiste que l'on ne pourrait avoir le droit de mettre en doute pratiquement, ni peut-être même intellectuellement, puisque cela désagrégerait bientôt le système ou tout au moins le minerait. Ainsi nous aurions un nouveau type d'ordre basé sur la capacité et la fonction purement économiques, gunakarma, qui se pétrifierait rapidement en un système de conventions rationalistes par l'inhibition de la liberté individuelle. Et très certainement cet ordre statique serait à la fin brisé par un nouvel âge de révolte individualiste, conduit probablement par les principes d'un extrême anarchisme philosophique. D'autre part, des forces agissent qui semblent devoir annuler ou modifier ce développement avant qu'il ait pu atteindre son achèvement menacé. Tout d'abord, la science rationnelle et physique a dépassé ses limites et doit bientôt être rattrapée par un flot envahissant de connaissances psychologiques et psychiques, qui ne peuvent manquer d'imposer une vue tout à fait nouvelle de l'être humain et d'ouvrir devant l'humanité de nouveaux horizons. En même temps l'âge de la raison tire visiblement à sa fin; de nouvelles idées s'étendent sur le monde, qui les accepte avec une rapidité significative, des idées qui renversent inévitablement tout ordre typique prématuré de rationalisme économique, des idées dynamiques, telles que la volonté de vivre de Nietzsche, l'exaltation de l'intuition au-dessus de l'intellect de Bergson ou la dernière tendance philosophique allemande à reconnaître une faculté suprarationnelle et un ordre suprarationnel de vérités. Déjà, un nouvel équilibre mental commence à s'établir et certaines conceptions qui sont sur le point d'être appliquées dans le champ de la pratique, promettent de donner la succession de l'âge social individualiste, non à un nouvel ordre typique, mais à un âge subjectif qui pourrait bien être un grand et important passage vers un but très différent. On peut se demander si nous ne |
Page – 48 - 49
|
it has become encrusted. But to this course there is a great practical obstacle; and there is another which reaches beyond the surface of things, nearer to the deeper principles of the development of the soul in human society. The recovery of the old original ideas now travestied by convention is open to the practical disadvantage that it tends after a time to restore force to the conventions which the Time-Spirit is seeking to outgrow and, if or when the deeper truth-seeking tendency slackens in its impulse; the conventions may help re-establish their sway. They revive, modified, no doubt, but still powerful; a new encrustation sets in, the truth of things is overlaid by a more complex falsity. And even if it were otherwise, the need of a developing humanity is not to return always to its old ideas. Its need is to progress to a larger fulfilment in which, if the old is at all taken up, it must be transformed and exceeded. For the underlying truth of things is constant and eternal, but its mental figures, its life forms, its physical embodiments call constantly for growth and change. It is this principle and necessity of things that justify an age of individualism and rationalism and make it, however short it may be, an inevitable period in the cycle. A temporary reign of the critical reason largely destructive in its action is an imperative need for human progress. In India, since the great Buddhistic upheaval of the national thought and life, there has been a series of recurrent attempts to rediscover the truth of the soul and life and get behind the veil of stifling conventions; but these have been conducted by a wide and tolerant spiritual reason, a plastic soul-intuition and deep subjective seeking, insufficiently militant and destructive. Although productive of great internal and considerable external changes, they have never succeeded in getting rid of the predominant conventional order. The work of a dissolvent and destructive intellectual criticism, though not entirely absent from some of these movements, has never gone far enough; the constructive force, insufficiently aided by the destructive, has not been able to make a wide and free space for its new formation. It is only with the period of European influence and impact that circumstances and tendencies powerful enough to enforce the beginnings of a new age of radical and effective revaluation of ideas and things have come into existence, |
sommes pas déjà à l'aurore d'une nouvelle période du cycle humain. Ensuite l'Occident, dans sa conquête triomphante du monde, a éveillé l'Orient endormi et a suscité en lui un conflit croissant entre l'individualisme occidental importé et l'ancien principe conventionnel de la société. Ce dernier s'écroule, ici rapidement, là lentement, mais ce qui prendra sa place sera probablement quelque chose de très différent de l'individualisme occidental. Quelques-uns opinent, il est vrai, que l'Asie reproduira l'âge de raison de l'Europe avec tout son matérialisme et son individualisme séculier, tandis que l'Europe elle-même progresse vers des formes et des idées nouvelles, mais ceci est au plus haut point improbable. Tout au contraire les signes indiquent que la période individualiste en Orient ne sera pas de longue durée et que son caractère ne sera pas de façon prédominante rationaliste et séculier. Si donc l'Orient, comme résultat de son éveil, suit son propre penchant et développe une tendance sociale et une culture nouvelles, cela aura sûrement une répercussion énorme sur l'orientation de la civilisation du monde, nous pouvons en mesurer l'influence probable par les résultats profonds du premier reflux sur l'Europe des idées d'un Orient qui n'était pas encore éveillé. Quelle que puisse être cette répercussion, elle ne sera pas en faveur d'une réorganisation de la société sur les lignes de la tendance encore courante vers l'économisme mécanique qui n'a pas cessé de dominer le mental et la vie en Occident. Il est probable que l'influence de l'Orient sera plutôt dans la direction du subjectivisme et d'une spiritualité pratique, d'une plus grande ouverture de notre existence physique à la réalisation d'idéaux autres que les buts puissants, mais limités, suggérés par la vie et le corps dans leur propre nature grossière. Mais le plus important de tout est que l'âge individualiste de l'Europe, dans sa découverte de l'individu, a fixé parmi les idées-forces de l'avenir deux d'entre elles, d'une puissance maîtresse, qui ne pourront être entièrement éliminées par aucune réaction temporaire. La première de ces idées, maintenant universellement acceptée, est la conception démocratique du droit de tous les individus, comme membres de la société, à la vie pleine et au plein développement dont ils sont individuellement capables. Il n'est plus possible que nous acceptions comme idéal aucun arrangement par |
Page – 50 - 51
|
The characteristic power of these influences has been throughout —or at any rate till quite recently—rationalistic, utilitarian and individualistic. It has compelled the national mind to view everything from a new, searching and critical standpoint, and even those who seek to preserve the present or restore the past are obliged unconsciously or half-consciously to justify their endeavour from the novel point of view and by its appropriate standards of reasoning. Throughout the East, the subjective Asiatic mind is being driven to adapt itself to the need for changed values of life and thought. It has been forced to turn upon itself both by the pressure of western knowledge and by the compulsion of a quite changed life-need and life-environment. What it did not do from within, has come on it as a necessity from without and this externality has carried with it an immense advantage as well as great dangers. The individualistic age is, then, a radical attempt of mankind to discover the truth and law both of the individual being and of the world to which the individual belongs. It may begin, as it began in Europe, with the endeavour to get back, more especially in the sphere of religion, to the original truth which convention has overlaid, defaced or distorted; but from that first step it must proceed to others and in the end to a general questioning of the foundations of thought and practice in all the spheres of human life and action. A revolutionary reconstruction of religion, philosophy, science, art and society is the last inevitable outcome. It proceeds at first by the light of the individual mind and reason, by its demand on life and its experience of life, but it must go from the individual to the universal. For the effort of the individual soon shows him that he cannot securely discover the truth and law of his own being without discovering some universal law and truth to which he can relate it. Of the universe he is a part; in all but his deepest spirit he is its subject, a small cell in that tremendous organic mass: his substance is drawn from its substance and by the law of its life the law of his life is determined and governed. From a new view and knowledge of the world must proceed his new view and knowledge of himself, of his power and capacity and limitations, of his claim of existence and the high road and the distant or immediate goal of his individual and social destiny. |
lequel certaines classes de la société s'arrogeraient le droit au développement et à la pleine jouissance sociale tout en assignant aux autres une simple fonction de service ingrate et sans intérêt. Il est maintenant décidé que le développement et le bien-être sociaux signifient le développement et le bien-être de tous les individus dans la société et non pas seulement une prospérité de la communauté dans l'ensemble, se réduisant réellement à la splendeur et au pouvoir d'une classe ou deux. Toutes les nations progressives ont accepté intégralement cette conception qui est à la base de la présente tendance socialiste du monde. Mais en outre, l'individualisme a découvert cette vérité plus profonde que l'individu n'est pas seulement une unité sociale; son existence, son droit et sa volonté de vivre et de croître ne sont pas fondés seulement sur son travail et sur sa fonction sociale. Il n'est pas simplement membre d'une foule humaine, d'une ruche ou d'une fourmilière; il est quelque chose en lui-même, une âme, un être qui doit accomplir sa vérité et sa loi individuelles propres aussi bien que sa part naturelle ou celle qui lui est assignée dans la vérité et la loi de l'existence collective.1 Il réclame la liberté, l'espace, l'initiative pour son âme, pour sa nature, pour cette chose puissante et terrible dont la société se méfie tant et qu'elle a travaillé dans le passé à supprimer complètement ou à reléguer dans un champ purement spirituel: une pensée, une volonté et une conscience individuelles. Au cas où il devrait, à la fin, consentir à leur absorption, ce ne pourrait être par la pensée, la volonté et la conscience des autres, mais par un au-delà, vers lequel lui et les autres doivent être à la fois autorisés et aidés à croître librement. Cette idée, cette vérité, que l'Europe a reconnue intellectuellement et à laquelle elle a donné sa pleine signification extérieure et superficielle, est en accord à sa racine avec les conceptions spirituelles les plus hautes et les plus profondes de l'Asie et elle a un grand rôle à jouer dans la mise en forme de l'avenir.
1 Ceci n'est plus reconnu par le nouvel ordre fasciste ou communiste, ici l'individu est réduit à une cellule, un atome du corps social. "Nous avons détruit," proclame une déclaration allemande, "la vue fausse que les hommes sont des êtres individuels; il n'y a pas de liberté pour les individus, il y a seulement une liberté de nations ou de races." |
Page – 52 - 53
|
In Europe and in modern times this has taken the form of a clear and potent physical Science: it has proceeded by the discovery of the laws of the physical universe and the economic and sociological conditions of human life as determined by the physical being of man, his environment, his evolutionary history, his physical and vital, his individual and collective need. But after a time it must become apparent that the knowledge of the physical world is not the whole of knowledge, it must appear that man is a mental as well as a physical and vital being and even much more essentially mental than physical or vital. Even though his psychology is strongly affected and limited by his physical being and environment, it is not at its roots determined by them, but constantly reacts, subtly determines their action, effects even their new-shaping by the force of his psychological demand on life. His economic state and social institutions are themselves governed by his psychological demand on the possibilities, circumstances, tendencies created by the relation between the mind and soul of humanity and its life and body. Therefore to find the truth of things and the law of his being in relation to that truth he must go deeper and fathom the subjective secret of himself and things as well as their objective forms and surroundings. This he may attempt to do for a time by the power of the critical and analytic reason which has already carried him so far, but not for very long. For in his study of himself and the world he cannot but come face to face with the soul in himself and the soul in the world and find it to be an entity so profound, so complex, so full of hidden secrets and powers that his intellectual reason betrays itself as an insufficient light and a fumbling seeker: it is successfully analytical only of superficialities and of what lies just behind the superficies. The need of a deeper knowledge must then turn him to the discovery of new powers and means within himself. He finds that he can only know himself entirely by becoming actively selfconscious and not merely self-critical, by more and more living in his soul and acting out of it rather than floundering on surfaces, by putting himself into conscious harmony with that which lies behind his superficial mentality and psychology and by enlightening his reason and making dynamic his action through tills deeper light and |
CHAPITRE III
LA VENUE DE L'AGE SUBJECTIF
LE but inhérent à tout âge individualiste de l'humanité, son effort, sa justification, sa cause première psychologique, toute la tendance de son développement, tout cela a pour origine le besoin unique et dominant de redécouvrir les vérités essentielles de la vie, de la pensée et de l'action qui ont été recouvertes par le mensonge des principes conventionnels, devenus ignorants de la vérité des idées dont ces conventions procèdent. Il semblerait tout d'abord que le chemin le plus court serait de retourner aux idées originelles elles-mêmes, et d'y trouver la lumière qui délivrera le noyau de vérité de la gangue conventionnelle où il se trouve emprisonné. Mais ce procédé rencontre un grand obstacle d'ordre pratique; il en existe un autre qui pénètre au delà de la surface des choses et s'approche davantage des principes plus profonds du développement de l'âme dans la société humaine. Le rétablissement des anciennes idées originelles, maintenant travesties par la convention, présente un désavantage pratique; après un certain temps, il tend à redonner de la force aux conventions que l'esprit de l'époque cherche à dépasser et, si l'impulsion vers la recherche de la vérité s'affaiblit, il permet aux conventions de rétablir leur emprise. Elles revivent alors, modifiées sans doute, mais encore puissantes; un nouvel encroûtement se produit, la vérité des choses se recouvre d'un mensonge encore plus complexe. Et même s'il en était autrement, le besoin d'une humanité en développement n'est pas de retourner toujours à ses vieilles idées. Son besoin est de progresser vers un plus vaste accomplissement dans lequel toute chose ancienne, même si elle est reprise, doit être transformée et dépassée. Car la vérité, soutien des choses, est constante et éternelle, mais ses images mentales, ses formes de vie, ses incarnations physiques demandent constamment à croître et à changer. C'est ce principe et cette nécessité qui justifient l'âge de l'individualisme et du rationalisme et, quelque court qu'il puisse être, en font une période inévitable dans le cycle. Le progrès humain |
Page – 54 - 55
|
power to which he thus opens. In this process the rationalistic ideal begins to subject itself to the ideal of intuitional knowledge and a deeper self-awareness; the utilitarian standard gives way to the aspiration towards self-consciousness and self-realisation; the rule of living according to the manifest laws of physical Nature is replaced by the effort towards living according to the veiled Law and Will and Power active in the life of the world and in the inner and outer life of humanity. All these tendencies, though in a crude, initial and ill-developed form, are manifest now in the world and are growing from day to day with a significant rapidity. And their emergence and greater dominance means the transition from the rationalistic and utilitarian period of human development which individualism has created to a greater subjective age of society. The change began by a rapid turning of the current of thought into large and profound movements contradictory of the old intellectual standards, a swift breaking of the old tables. The materialism of the nineteenth century gave place first to a novel and profound vitalism which has taken various forms from Nietzsche's theory of the Will to be and Will to Power as the root and law of life to the new pluralistic and pragmatic philosophy which is pluralistic because it has its eye fixed on life rather than on the soul and pragmatic because it seeks to interpret being in the terms of force and action rather than of light and knowledge. These tendencies of thought, which had until yesterday a profound influence on the life and thought of Europe prior to the outbreak of the great War, especially in France and Germany, were not a mere superficial recoil from intellectualism to life and action,—although in their application by lesser minds they often assumed that aspect; they were an attempt to read profoundly and live by the Life-Soul of the universe and tended to be deeply psychological and subjective in their method.-From behind them, arising in the void created by the discrediting of the old rationalistic intellectualism, there had begun to arise a new Intuitionalism, not yet clearly aware of its own drive and nature, which seeks through the forms and powers of Life for that which is behind Life and sometimes even lays as yet uncertain hands on the sealed doors of the Spirit. |
a un besoin impératif du règne temporaire de la raison critique, fortement destructive dans son action. Depuis le grand soulèvement boudhiste de la pensée et de la vie nationales, il s'est produit dans l'Inde une série de tentatives pour redécouvrir la vérité de l'âme et de la vie et passer derrière le voile des conventions étouffantes; mais ces tentatives ont été conduites par une raison spirituelle vaste et tolérante, une intuition plastique de l'âme et une profonde recherche subjective, insuffisamment militantes et destructives. Quoiqu'elles aient entraîné des changements, grands à l'intérieur et considérables à l'extérieur, elles n'ont jamais réussi à se débarrasser de l'ordre conventionnel prédominant. Bien que la critique intellectuelle, dissolvante et destructive, n'ait pas été complètement absente de ces mouvements, elle n'a jamais été assez loin dans son travail, insuffisamment aidée par la force destructive, la force constructive n'a pas été capable d'obtenir un espace libre et vaste pour sa nouvelle formation. C'est seulement avec la période d'influence et de contact européens que sont intervenues des circonstances et des tendances assez puissantes pour imposer les commencements d'un nouvel âge d'évaluation radicale et efficace des idées et des choses. Le pouvoir caractéristique de ces influences a été d'un bout à l'autre—en tous cas jusqu'à récemment—rationaliste, utilitaire et individualiste. Il a obligé la mentalité nationale à voir toutes choses d'un point de vue nouveau, scrutateur et critique; et même ceux qui cherchent à préserver le présent ou à restaurer le passé sont inconsciemment ou à demi-consciemment obligés de justifier leur tentative selon le nouveau point de vue et les types de raisonnement qui lui sont appropriés. À travers tout l'Orient, la mentalité asiatique subjective est poussée à s'adapter au besoin de nouvelles valeurs de vie et de pensée. Elle a été obligée de faire un retour sur elle-même, à la fois par la pression de la connaissance occidentale et par la contrainte d'un besoin vital et d'un milieu vital tout à fait changés. Ce qu'elle n'a pas fait du dedans lui a été imposé du dehors comme une nécessité, et cette extériorité apportait avec elle un immense ; avantage aussi bien que de grands dangers. Ainsi, l'âge individualiste représente une tentative radicale de l'humanité pour découvrir la vérité et la loi de l'être individuel et |
Page – 56 - 57
|
The art, music and literature of the world, always a sure index of the vital tendencies of the age, have also undergone a profound revolution in the direction of an ever-deepening subjectivism. The great objective art and literature of the past no longer commands the mind of the new age. The first tendency was, as in thought so in literature, an increasing psychological vitalism which sought to represent penetratingly the most subtle psychological impulses and tendencies of man as they started to the surface in his emotional, aesthetic and vitalistic cravings and activities. Composed with great skill and subtlety but without any real insight into the law of man's being, these creations seldom got behind the reverse side of our surface emotions, sensations and actions which they minutely analysed in their details but without any wide or profound light of knowledge; they were perhaps more immediately interesting but ordinarily inferior as art to the old literature which at least seized firmly and with a large and powerful mastery on its province. Often they described the malady of Life rather than its health and power, or the riot and revolt of its cravings, vehement and therefore impotent and unsatisfied, rather than its dynamis of self-expression and self-possession. But to this movement which reached its highest creative power in Russia, there succeeded a turn towards a more truly psychological art, music and literature, mental, intuitional, psychic rather than vitalistic, departing in fact from a superficial vitalism as much as its predecessors departed from the objective mind of the past. This new movement largely aimed like the new philosophic Intuitionalism at a real rending of the veil, the seizure by the human mind of that which does not overtly express itself, the touch and penetration into the hidden soul of things. Much of it was still infirm, unsubstantial in its grasp on what it pursued, rudimentary in its forms, but it initiated a decisive departure of the human mind from its old moorings and pointed the direction in which it is being piloted on a momentous voyage of discovery, the discovery of a new world within which must eventually bring about the creation of a new world without in life and society. Art and literature seem definitely to have taken a turn towards a subjective search into what may be called the hidden inside of things and away from the rational and objective canon or nature, |
celles du monde auquel cet individu appartient. Cela peut commencer, comme cela commença en Europe et plus spécialement dans le domaine religieux, par un effort pour retourner à la vérité originelle que la convention a recouverte, défigurée ou déformée, mais après ce premier pas, il doit s'ensuivre d'autres, qui mèneront finalement à une remise en question générale des fondements de la pensée et de la coutume dans toutes les sphères de la vie et de l'action humaines. Une reconstruction révolutionnaire de la religion, de la philosophie, de la science, de l'art et de la société est l'inévitable et dernière conséquence. Cette reconstruction procède d'abord de la lumière de la mentalité et de la raison individuelles, de ce que celles-ci demandent à la vie et de leur expérience de la vie, mais elle doit passer de l'individuel à l'universel. Car l'effort de l'individu lui montre bientôt qu'il ne peut découvrir de façon sûre la vérité et la loi de son être propre sans trouver quelque loi et quelque vérité universelles auxquelles il puisse les rattacher. Il est une partie de l'univers; dans tout son être, excepté dans son esprit le plus profond, il est le sujet de cet univers, une petite cellule dans cette formidable masse organique; sa substance est extraite de la substance de l'univers et la loi de sa vie est déterminée et gouvernée par la loi de la vie universelle. D'une vue et d'une connaissance nouvelles du monde doivent provenir sa vue et sa connaissance nouvelles de lui-même, de son pouvoir, de sa capacité et de ses limitations, de ses droits sur l'existence et du grand chemin ainsi que du but lointain ou immédiat de sa destinée individuelle et sociale. En Europe et dans les temps modernes, cette connaissance nouvelle a pris la forme d'une science physique claire et puissante; elle a procédé par la découverte des lois de l'univers physique et des conditions économiques et sociologiques de la vie humaine, telles qu'elles sont déterminées par l'être physique humain, son entourage, l'histoire de son évolution, ses besoins physiques et vitaux, individuels et collectifs. Mais, au bout de quelque temps il faut bien se rendre à l'évidence que la connaissance du monde physique n'est pas toute la connaissance; il apparaît que l'homme est un être mental aussi bien qu'un être physique et vital, et même qu'il est beaucoup plus essentiellement mental que physique ou |
Page – 58 - 59
|
Already in the practical dealing with life there are advanced progressive tendencies which take their inspiration from this profounder subjectivism. Nothing indeed has yet been firmly accomplished, all is as yet tentative initiation and the first feeling out towards a material shape for this new spirit. The dominant activities of the world, the great recent events such as the enormous clash of nations in Europe and the stirrings and changes within the nations which preceded and followed it, were rather the result of a confused half struggle half effort at accommodation between the old intellectual and materialistic and the new still superficial subjective and vitalistic impulses in the West. The latter unenlightened by a true inner growth of the soul were necessarily impelled to seize upon the former and utilise them for their unbridled demand upon life; the world was moving towards a monstrously perfect organisation of the Will-to-live and the Will-to-power and it was this that threw itself out in the clash of War and has now found or is finding new forms of life for itself which show better its governing idea and motive. The Asuric or even Rakshasic character of the recent world-collision was due to this formidable combination of a falsely enlightened vitalistic motive-power with a great force of servile intelligence and reasoning contrivance subjected to it as instrument and the genius of an accomplished materialistic Science as its Djinn, its giant worker of huge, gross and soulless miracles. The War was the bursting of the explosive force so created and, even though it strewed the world with ruins, its after-results may well have prepared the collapse, as they have certainly produced a disintegrating chaos or at least poignant disorder, of the monstrous combination which produced it, and by that salutary ruin are emptying the field of human life of the principal obstacles to a truer development towards a higher goal. Behind it all the hope of the race lies in those infant and as yet subordinate tendencies which carry in them the seed of a new psychic dealing of man with his own being, with his fellow-men and with the ordering of his individual and social life. The characteristic note of these tendencies may be seen in the new ideas about the education and upbringing of the child that became strongly current in the pre-war era. Formerly, |
vital. Quoique sa psychologie soit fortement affectée et limitée par son être physique et son entourage, elle n'est pas à sa racine déterminée par eux, elle réagit au contraire constamment, détermine subtilement leur action et façonne même leur forme nouvelle par la force de ce que l'homme exige psychologiquement de la vie. Sa condition économique et ses institutions sociales sont elles-mêmes gouvernées par ce qu'il demande psychologiquement des possibilités, des circonstances et des tendances créées par la relation entre le mental et l'âme de l'humanité d'une part, sa vie et son corps d'autre part. Par conséquent, pour trouver la vérité des choses et la loi de son être par rapport à cette vérité, l'homme doit aller plus profondément et saisir le secret subjectif de son être et des choses aussi bien que leurs formes et leur entourage objectifs. Il peut essayer de le faire par le pouvoir de la raison critique et analytique qui l'a déjà mené si loin, il le fera pendant quelque temps, mais pas pour très longtemps. Car dans son étude de lui-même et du monde il viendra nécessairement face à face avec l'âme en lui-même et l'âme dans le monde, et s'apercevra que c'est une entité si profonde, si complexe, si pleine de secrets et de pouvoirs cachés, que la raison intellectuelle se révèle comme une lumière insuffisante et un instrument de recherche incertain; la raison analyse avec succès seulement ce qui est superficiel et ce qui se trouve juste derrière la surface. Le besoin d'une connaissance plus profonde doit donc le tourner vers la découverte de pouvoirs et de moyens nouveaux à l'intérieur de lui-même. Il découvre qu'il ne peut se connaître entièrement qu'en devenant activement conscient de soi, et non pas seulement en se critiquant, en vivant de plus en plus dans son âme et en agissant sous l'impulsion de celle-ci, au lieu de patauger à la surface; en se plaçant dans une harmonie consciente avec ce qui se trouve derrière sa mentalité et sa psychologie superficielles; en illuminant sa raison et rendant son action dynamique à l'aide de la lumière et du pouvoir plus profonds auxquels il s'ouvre ainsi. Au cours de ce processus, l'idéal rationaliste commence à se soumettre à l'idéal de la connaissance intuitive et de la perception de soi plus profonde; le principe utilitaire fait place à l'aspiration vers la conscience de soi et la réalisation de soi; la règle de vie selon les lois apparentes de la Nature physique est |
Page – 60 - 61
|
education was merely a mechanical forcing of the child's nature into arbitrary grooves of training and knowledge in which his individual subjectivity was the last thing considered, and his family upbringing was a constant repression and compulsory shaping of his habits, his thoughts, his character into the mould fixed for them by the conventional ideas or individual interests and ideals of the teachers and parents. The discovery that education must be a bringing out of the child's own intellectual and moral capacities to their highest possible value and must be based on the psychology of the child-nature was a step forward towards a more healthy because a more subjective system; but it still fell short because it still regarded him as an object to be handled and moulded by the teacher, to be educated. But at least there was a glimmering of the realisation that each human being is a self-developing soul and that the business of both parent and teacher is to enable and to help the child to educate himself, to develop his own intellectual, moral, aesthetic and practical capacities and to grow freely as an organic being, not to be kneaded and pressured into form like an inert plastic material. It is not yet realised what this soul is or that the true secret, whether with child or man, is to help him to find his deeper self, the real psychic entity within. That, if we ever give it a chance to come forward, and still more if we call it into the foreground as "the leader of the march set in our front," will itself take up most of the business of education out of our hands and develop the capacity of the psychological being towards a realisation of its potentialities of which our present mechanical view of life and man and external routine methods of dealing with them prevent us from having any experience or forming any conception. These new educational methods are on the straight way to this truer dealing. The closer touch attempted with the psychical entity behind the vital and physical mentality and an increasing reliance on its possibilities must lead to the ultimate discovery that man is inwardly a soul and a conscious power of the Divine and that the evocation of this real man within is the right object of education and indeed of all human life if it would find and live according to the hidden Truth and deepest law of its own being. That was the knowledge which the ancients sought to express through religious |
remplacée par l'effort vers une existence selon la Loi, la Volonté et la Puissance voilées, mais pourtant actives dans la vie du monde et dans la vie intérieure comme dans la vie extérieure de l'humanité. Toutes ces tendances sont maintenant évidentes dans le monde, quoique sous des formes initiales frustes et mal développées, et elles croissent de jour en jour avec une rapidité significative. Leur apparition, ainsi que leur plus grande prédominance, indiquent le passage de la période rationaliste et utilitaire du développement humain, créée par l'individualisme, à un âge plus important, l'âge subjectif de la société. Le changement commença par une rapide transformation du courant de la pensée en de vastes et profonds mouvements contredisant les vieux principes intellectuels, et par une prompte destruction des vieilles tables des valeurs. Le matérialisme du dix-neuvième siècle a d'abord fait place à un nouveau et profond vitalisme qui a revêtu plusieurs formes depuis la théorie nietzschéenne de la volonté de vivre et la volonté de puissance, comme racine et loi de la vie, jusqu'à la nouvelle philosophie pluraliste et pragmatique, qui est pluraliste parce qu'elle a ses yeux fixés sur la vie plutôt que sur l'âme, et pragmatique parce qu'elle cherche à expliquer l'être dans les termes de la force et de l'action plutôt que dans ceux de la lumière et de la connaissance. Ces tendances, qui jusqu'à hier ont eu une profonde influence sur la vie et la pensée de l'Europe avant que n'éclate la grande guerre, spécialement en France et en Allemagne, n'étaient pas un simple recul superficiel hors de l'intellectualisme vers la vie et l'action,—quoique dans leur application par des esprits de moindre valeur, elles assumaient souvent cet aspect; ces tendances constituaient un essai de lire profondément et de vivre dans l'âme vitale de l'univers et tendaient à être extrêmement psychologiques et subjectives dans leur méthode. Derrière elles, se levant dans le vide créé par le discrédit jeté sur le vieil intellectualisme rationaliste, commença à paraître un nouvel intuitionnisme, encore peu clairement conscient de sa nature let et de son mouvement propres, qui cherche à travers les formes et le pouvoir de la vie ce qui est au delà de la vie, et qui quelquefois même pose une main encore incertaine sur les portes scellées de l'esprit. |
Page – 62 - 63
|
and social symbolism, and subjectivism is a road of return to the lost knowledge. First deepening man's inner experience, restoring perhaps on an unprecedented scale insight and self-knowledge to the race, it must end by revolutionising his social and collective self-expression. Meanwhile, the nascent subjectivism preparative of the new age has shown itself not so much in the relations of individuals or in the dominant ideas and tendencies of social development, which are still largely rationalistic and materialistic and only vaguely touched by the deeper subjective tendency, but in the new collective self-consciousness of man in that organic mass of his life which he has most firmly developed in the past, the nation. It is here that it has already begun to produce powerful results whether as a vitalistic or as a psychical subjectivism, and it is here that we shall see most clearly what is its actual drift, its deficiencies, its dangers as well as the true purpose and conditions of a subjective age of humanity and the goal towards which the social cycle, entering this phase, is intended to arrive m its wide revolution.
CHAPTER IV
THE DISCOVERY OF THE NATION-SOUL
THE primal law and purpose of the individual life is to seek its own self-development. Consciously or half-consciously or with an obscure unconscious groping it strives always and rightly strives at self-formulation,—to find itself, to discover within itself the law and power of its own being and to fulfil it. This aim in it is fundamental, right, inevitable because, even after all qualifications have been made and caveats-entered, the individual is not merely the ephemeral physical creature, a form of mind and body that aggregates and dissolves, but a being, a living power of the eternal Truth, a self-manifesting spirit. In the same way the primal law and purpose of a society, community or nation is to seek its own self-fulfilment; it strives rightly to find itself, to become aware within itself of the law and power of its own being |
L'art, la musique et la littérature du monde entier, qui sont toujours une indication sûre des tendances vitales de l'époque, ont aussi subi une profonde révolution dans le sens d'un subjectivisme qui s'approfondit constamment. L'art et la littérature du passé, si grands dans leur objectivité, ne gouvernent plus la mentalité de l'âge nouveau. Dans la littérature comme dans la pensée, la première tendance fut un vitalisme psychologique croissant, qui essayait de représenter de façon pénétrante les impulsions et les tendances les plus subtiles de la psychologie de l'homme, telles qu'elles viennent à la surface dans ses activités et ses désirs émotifs, esthétiques et vitaux. Composées avec beaucoup d'habileté et de subtilité, mais sans réelle pénétration des lois de l'être humain, ces créations allaient rarement au delà de l'envers de nos émotions, de nos sensations et de nos actions superficielles, qu'elles analysaient minutieusement dans tous leurs détails, mais sans la lumière vaste ou profonde de la connaissance, elles étaient peut-être plus directement intéressantes que l'ancienne littérature, mais en général inférieures d'un point de vue artistique à celle-ci qui, au moins, étreignait fermement son domaine dans une large et puissante maîtrise. Ces créations décrivaient souvent la maladie de la vie plutôt que sa bonne santé et sa puissance, ou le tumulte et la révolte de ses désirs, véhéments et par suite impuissants et insatisfaits, plutôt que le dynamisme de son expression propre et de sa maîtrise personnelle. Mais à ce mouvement, qui atteignit en Russie son pouvoir créateur le plus haut, succéda la tendance vers un art, une musique, une littérature plus réellement psychologiques, et dont le caractère mental, intuitif, psychique plutôt que vital, s'éloignait autant, en fait, d'un vitalisme superficiel que ses prédécesseurs s'étaient éloignés de la mentalité objective du passé. De même que la nouvelle philosophie intuitionniste, ce nouveau mouvement visait largement à une réelle déchirure du voile, à la capture par le mental humain de ce qui ne s'exprime pas ouvertement, au contact avec l'âme cachée des choses et à la pénétration en elle. En grande partie, ce mouvement était encore débile, imaginaire dans l'étreinte de ce qu'il poursuivait, rudimentaire dans ses formes, mais il prenait l'initiative d'un renoncement décisif du mental humain à ses vieilles amarres et montrait la direction vers |
Page – 64 - 65
|
and to fulfil it as perfectly as possible, to realise all its potentialities, to live its own self-revealing life. The reason is the same; for this too is a being, a living power of the eternal Truth, a self-manifestation of the cosmic Spirit, and it is there to express and fulfil in its own way and to the degree of its capacities the special truth and power and meaning of the cosmic Spirit that is within it. The nation or society, like the individual, has a body, an organic life, a moral and aesthetic temperament, a developing mind and a soul behind all these signs and powers for the sake of which they exist. One may see even that, like the individual, it essentially is a soul rather than has one; it is a group-soul that, once having attained to a separate distinctness, must become more and more self-conscious and find itself more and more fully as it develops its corporate action and mentality and its organic self-expressive life. The parallel is just at every turn because it is more than a parallel; it is a real identity of nature. There is only this difference that the group-soul is much more complex because it has a great number of partly self-conscious mental individuals for the constituents of its physical being instead of an association of merely vital subconscious cells. At first, for this very reason, it seems more crude, primitive and artificial in the forms it takes; for it has a more difficult task before it, it needs a longer time to find itself, it is more fluid and less easily organic. When it does succeed in getting out of the stage of vaguely conscious self-formation, its first definite self-consciousness is objective much more than subjective. And so far as it is subjective, it is apt to be superficial or loose and vague. This objectiveness comes out very strongly in the ordinary emotional conception of the nation which centres round its geographical, its most outward and material aspect, the passion for the land in which we dwell, the land of our fathers, the land of our birth, country, patria, vaterland; janmabhūmi. When we realise that the land is only the shell of the body, though a very living shell indeed and potent in its influences on the nation, when we begin to feel that its more real body is the men and women who compose the nation-unit, a body ever changing, yet always the same like that of the individual man, we are on the way to a truly subjective communal consciousness. For then we have |
laquelle il est piloté dans un important voyage de découverte, la découverte d'un nouveau monde au-dedans qui doit, par la suite, aboutir à la création d'un nouveau monde au-dehors, dans la vie et dans la société. L'art et la littérature semblent s'être tournés de façon définie vers une recherche subjective de ce que l'on peut appeler l'intérieur caché des choses et s'être détournés de la règle ou de la nature rationnelles et objectives. Dans les rapports pratiques avec la vie, certaines tendances progressives avancées tirent déjà leur inspiration de ce subjectivisme plus profond. En vérité, rien n'a été fermement accompli, tout n'est encore qu'un début expérimental et un premier essai pour donner une forme matérielle à cet esprit nouveau. Les activités mondiales dominantes, les grands événements récents, tels que l'énorme conflit de nations en Europe, les agitations et les changements au-dedans de nations qui le précédèrent et le suivirent, furent plutôt le résultat d'une demi-lutte et d'un demi-effort d'accommodation entre les vieilles impulsions intellectuelles et matérialistes de l'Occident, et ses nouvelles impulsions subjectives et vitalistes encore superficielles. Ces dernières, qu'une vraie croissance intérieure de l'âme n'illuminait pas, étaient nécessairement poussées à se saisir des anciennes impulsions et à les utiliser dans leurs exigences sans frein de la vie; le monde se dirigeait vers une organisation monstrueusement parfaite de la volonté de vie et de la volonté de puissance. C'est cela qui se projeta dans le choc de la guerre et trouve maintenant de nouvelles formes de vie montrant mieux son idée directrice et son mobile déterminant. Le caractère asourique ou même rakshasique de la récente collision mondiale est dû à cette formidable combinaison d'une force motrice vitaliste faussement illuminée avec, comme instrument, la grande force d'une intelligence servile et d'une ingéniosité raisonneuse soumise, et avec le génie d'une science matérialiste accomplie comme son Djinn, son travailleur géant, faiseur de miracles .énormes, rudes et sans âme. La guerre fut l'éclatement de la force explosive ainsi créée et, quoiqu'elle ait couvert le monde de ruines, ses résultats, par le chaos désagrégeant ou tout au moins le dés; ordre douloureux qu'ils ont certainement suscités, peuvent avoir préparé l'écroulement de la combinaison monstrueuse qui la |
Page – - 66 - 67
|
some chance of realising that even the physical being pf the society is a subjective power, not a mere objective existence. Much more is it in its inner self a great corporate soul with all the possibilities and dangers of the soul-life. The objective view of society has reigned throughout the historical period of humanity in the West; it has been sufficiently strong though not absolutely engrossing in the East. Rulers, people and thinkers alike have understood by their national existence a political status, the extent of their borders, their economic well-being and expansion, their laws, institutions and the working of these things. For this reason political and economic motives have everywhere predominated on the surface and history has been a record of their operations and influence. The one subjective and psychological force consciously admitted and with difficulty deniable has been that of the individual. This predominance is so great that most modern historians and some political thinkers have concluded that objective necessities are by law of Nature the only really determining forces, all else is result or superficial accidents of these forces. Scientific history has been conceived as if it must be a record and appreciation of the environmental motives of political action, of the play of economic forces and developments and the course of institutional evolution. The few who still valued the psychological element have kept their eye fixed on individuals and are not far from conceiving of history as a mass of biographies. The truer and more comprehensive science of the future will see that these conditions only apply to the imperfectly self-conscious period of national development. Even then there was always a greater subjective force working behind individuals, policies, economic movements and the change of institutions; but it worked for the most part subconsciously, more as a subliminal self than as a conscious mind. It is when this subconscious power of the group-soul comes to the surface that nations begin to enter into possession of their subjective selves, they set about getting, however vaguely or imperfectly, at their souls. Certainly, there is always a vague sense of this subjective existence at work even on the surface of the communal mentality. |
produisit et, par cette ruine salutaire, débarrassé finalement le champ de la vie humaine des principaux obstacles qui s'opposent à un développement plus vrai, vers un but supérieur. L'espoir de la race se trouve derrière tout cela, dans ces tendances naissantes et encore subordonnées qui portent en elles le germe d'une nouvelle manière d'agir, subjective et psychique, de l'homme avec son être propre, avec ses semblables et avec l'organisation de sa vie individuelle et sociale. La note caractéristique de ces tendances est mise en évidence par les idées nouvelles sur l'instruction et l'éducation des enfants qui étaient devenues très courantes avant la guerre1. Auparavant, l'instruction consistait simplement en une contrainte mécanique de la nature de l'enfant dans les sillons arbitraires d'un enseignement et d'une connaissance où sa subjectivité individuelle était la dernière chose considérée, de même, l'éducation donnée par la famille était une constante répression et une mise en forme obligatoire des habitudes de l'enfant, de ses pensées, de son caractère, dans les moules qui leur étaient fixés par les idées conventionnelles, ou par les intérêts et les idéaux individuels des professeurs et des parents. Un pas en avant vers un système plus sain, parce que plus subjectif, fut la découverte que l'éducation doit s'efforcer d'épanouir les propres capacités intellectuelles et morales de l'enfant à leur plus haute valeur possible, et qu'elle doit être basée sur la psychologie de la nature de l'enfant, mais cette découverte fut stérile, parce qu'elle considérait encore l'enfant comme un objet à manipuler et à mouler, à être éduqué par le professeur. Ce fut au moins une première lueur de la compréhension que chaque être humain est une âme en voie de développement et que l'affaire des parents et du pro, fesseur est de donner à l'enfant les conditions et l'aide nécessaires pour qu'il s'éduque lui-même, qu'il développe ses propres capacités ^ intellectuelles, morales, esthétiques et pratiques, afin qu'il croisse librement à la façon d'un être organique, qui ne doit pas être pétri et comprimé dans une forme comme une matière plastique inerte. n'a pas encore compris ce qu'est cette âme, ni que le vrai •et, qu'il s'agisse de l'enfant ou de l'homme, est de l'aider à
1 La première guerre mondiale. (N. du T.) |
Page – 68 - 69
|
But so far as this vague sense becomes at all definite,-it concerns itself mostly with details and unessentials, national idiosyncrasies, habits, prejudices, marked mental tendencies. It is so to speak, an objective sense of subjectivity. As man has been accustomed to look on himself as a body and a life, the physical animal with a certain moral or immoral temperament, and the things of the mind have been regarded as a fine flower and attainment of the physical life rather than themselves anything essential or the sign of something essential, so and much more has the community regarded that small part of its subjective self of which it becomes aware. It clings indeed always to its idiosyncrasies, habits, prejudices, but in a blind objective fashion, insisting on their most external aspect and not at all going behind them to that for which they stand, that which they try blindly to express. This has been the rule not only with the nation, but with all communities. A Church is an organised religious community and religion, if anything in the world, ought to be subjective; for its very reason for existence—where it is not merely an ethical creed with a supernatural authority—is to find and realise the soul. Yet religious history has been almost entirely, except in the time of the founders and their immediate successors, an insistence on things objective, rites, ceremonies, authority, church governments, dogmas, forms of belief. Witness the whole external religious history of Europe, that strange sacrilegious tragi-comedy of discords, sanguinary disputations, "religious" wars, persecutions, State churches and all else that is the very negation of the spiritual life. It is only recently that men have begun seriously to consider what Christianity, Catholicism, Islam really mean and are in their soul, that is to say, in their very reality and essence. But now we have, very remarkably, very swiftly coming to the surface this new psychological tendency of the communal consciousness. Now first we hear of the soul of a nation and, what is more to the purpose, actually see nations feeling for their souls, trying to find them, seriously endeavouring to act from the new sense and make it consciously operative in the common life and action. It is only natural that this tendency should have been, for the most part, most powerful in new nations or in those struggling |
trouver son moi plus profond, la véritable entité psychique au-dedans de lui. Si jamais nous donnons à cette entité l'occasion de venir en avant ou, bien mieux, si nous l'appelons au premier plan comme "celui qui, mis en tête, guide notre marche", elle nous débarrassera elle-même de la plus grande part du travail d'éducation et développera la capacité de l'être psychologique de réaliser ses potentialités jusqu'à un point dont nous ne pouvons avoir aucune expérience ou nous former aucune idée, à cause de notre présente vision mécanique de la vie et de l'homme et de nos méthodes extérieures et routinières dans nos rapports avec eux. Ces nouvelles méthodes éducatives sont sur le droit chemin menant à cette manière d'agir plus vraie. La tentative d'établir un contact plus étroit avec l'entité psychique derrière la mentalité vitale et physique, accompagnée d'une confiance croissante en ses possibilités, doit conduire à la découverte ultime que l'homme est, intérieurement, une âme et un pouvoir conscient du Divin, et que l'évocation de cet homme interne réel est le véritable objet de l'éducation et, en vérité, de toute la vie humaine, pour peu que l'on veuille trouver la vérité cachée et la loi la plus profonde de son être propre et vivre en accord avec elles. Telle est la connaissance que les anciens cherchaient à exprimer dans le symbolisme religieux et social, et le subjectivisme est le chemin du retour vers cette connaissance perdue. Approfondissant d'abord l'expérience intérieure et rendant à l'homme la vision profonde et la connaissance de soi, peut-être sur une échelle sans précédent, elle doit finir par révolutionner son expression collective et sociale. En attendant, le subjectivisme naissant, préparateur de l'âge nouveau, s'est montré, non pas tant dans les relations entre individus ou dans les idées et les tendances dominantes du développement social, encore largement rationalistes et matérialistes et à peine touchées par la tendance subjective plus profonde, que dans la nouvelle conscience collective de l'homme, dans la nation, cette masse organique de sa vie qu'il a si fermement développée dans le passé. C'est ici que le subjectivisme, qu'il soit vitaliste ou psychique, a déjà commencé à produire de puissants résultats et c'est ici que nous verrons le plus clairement quelle est sa tendance réelle, quels sont ses défauts, ses dangers aussi bien que le |
Page – 70 - 71
|
to realise themselves in spite of political subjection or defeat. For these need more to feel the difference between themselves and others so that they may assert and justify their individuality as against the powerful superlife which tends to absorb or efface it. And precisely because their objective life is feeble and it is difficult to affirm it by its own strength in the adverse circumstances, there is more chance of their seeking for their individuality and its force of self-assertion in that which is subjective and psychological or at least in that which has a subjective or a psychological significance. Therefore in nations so circumstanced this tendency of self-finding has been most powerful and has even created in some of them a new type of national movement, as in Ireland and India. This and no other was the root-meaning of Swadeshism in Bengal and of the Irish movement in its earlier less purely political stages. The emergence of Bengal as a sub-nation in India was throughout a strongly subjective movement and in its later development it became very consciously that. The movement of 1905 in Bengal pursued a quite new conception of the nation not merely as a country, but a soul, a psychological, almost a spiritual being and, even when acting from economical and political motives, it sought to dynamise them by this subjective conception and to make them instruments of self-expression rather than objects in themselves. We must not forget, however, that in the first stages these movements followed in their superficial thought the old motives of an objective and mostly political self-consciousness. The East indeed is always more subjective than the West and we can see the subjective tinge even in its political movements whether in Persia, India or China, and even in the very imitative movement of the Japanese resurgence. But it is only recently that this subjectivism has become self-conscious. We may therefore conclude that the conscious and deliberate subjectivism of certain nations was only the sign and precursor of a general change in humanity and has been helped forward by local circumstances, but was not really dependent upon them or in any sense their product. This general change is incontestable, it is one of the capital phenomena of the tendencies of national and communal life at |
véritable objet et les vraies conditions d'un âge subjectif de l'humanité, et le but auquel le cycle social qui entre dans cette phase doit aboutir au cours de sa vaste révolution,
CHAPITRE IV
LA DÉCOUVERTE DE L'ÂME NATIONALE
LA vie individuelle a pour loi et intention fondamentales la recherche de son propre développement. Consciemment ou à demi-consciemment, ou en tâtonnant obscurément et inconsciemment, elle s'efforce toujours, et à bon droit, de se trouver elle;me, de se formuler, de découvrir en elle-même la loi et le pouvoir de son être propre et de les accomplir. Et, pour elle, ce but est fondamental, juste, inévitable, car une fois que toutes les restrictions ont été faites et toutes les oppositions formulées, l'individu n'est pas seulement une créature physique éphémère, une forme du mental et du corps qui s'assemble et se dissout, mais un être, un ?vivant pouvoir de la Vérité éternelle, un esprit qui se manifeste. De même, la loi et l'intention fondamentales d'une société, communauté ou nation, c'est de chercher son propre accomplissement; elle s'efforce à bon droit de se trouver elle-même, de devenir consciente au-dedans d'elle-même de la loi et du pouvoir de son être propre et de les accomplir aussi parfaitement que possible, de réaliser toutes ses possibilités, de vivre sa propre vie révélatrice d'elle-même. Et c'est pour la même raison; car une société est aussi un être, un vivant pouvoir de la Vérité éternelle, une manifestation de l'Esprit cosmique, et elle est là pour exprimer et accomplir à sa propre manière et selon ses capacités, la vérité, la puissance et la signification spéciales de l'Esprit cosmique qui est en elle. La nation ou la société, comme l'individu, possède un corps, une vie organique, un tempérament moral et esthétique, une mentalité qui se développe et, par-delà tous ces signes et ces pouvoirs, elle possède une âme pour laquelle ils existent. On peut même voir que, comme l'individu, elle est essentiellement une âme plutôt qu'elle n'en a une; c'est une âme-groupe qui, dès qu'elle a atteint une |
Page – 72 - 73
|
the present hour. The conception to which Ireland and India have been the first to give a definite formula, "to be ourselves,"—so different from the impulse and ambition of dependent or unfortunate nations in the past which was rather to become like others, —is now more and more a generally accepted motive of national life. It opens the way to great dangers and errors, but it is the essential condition for that which has now become the demand of the Time-Spirit on the human race, that it shall find subjectively, not only in the individual, but in the nation and in the unity of the human race itself, its deeper being, its inner law, its real self and live according to that and no longer by artificial standards, This tendency was preparing itself everywhere and partly coming to the surface before the War, but most prominently, as we have said, in new nations like Germany or in dependent nations like Ireland and India. The shock of the war brought about from its earliest moments an immediate—and for the time being a militant —emergence of the same deeper self-consciousness everywhere. Crude enough were most of its first manifestations, often of a really barbarous and reactionary crudeness. Especially, it tended to repeat the Teutonic lapse, preparing not only "to be oneself," which is entirely right, but to live solely for and to oneself, which, if pushed beyond a certain point^ becomes a disastrous error. For it is necessary, if the subjective age of humanity is to produce its best fruits, that the nations should become conscious not only of their own but of each other's souls and learn to respect, to help and to profit, not only economically and intellectually but subjectively and spiritually by each other. The great determining force has been the example and the aggression of Germany; the example, because no other nation has so self-consciously, so methodically, so intelligently, and from the external point of view so successfully sought to find, to dynamise, to live itself and make the most of its own power of being, its aggression, because the very nature and declared watchwords of the attack have tended to arouse a defensive self-consciousness in the assailed and forced them to perceive what was the source of this tremendous strength and to perceive too that they themselves must seek consciously an answering strength in the same |
nette différenciation, doit devenir de plus en plus consciente d'elle-même et se découvrir de plus en plus pleinement à mesure qu'elle développe son action et sa mentalité collectives ainsi que la vie organique qui l'exprime. Le parallèle est exact en tout point, car il est plus qu'un parallèle; c'est une identité réelle de nature. Il n'y a qu'une différence entre les deux, c'est que l'âme-groupe, au lieu d'être une simple association de cellules vitales et subconscientes, est beaucoup plus complexe, parce que les éléments constitutifs de son être physique consistent en un grand nombre d'êtres pensants partiellement conscients. Pour cette raison même, l'âme-groupe semble au début plus fruste, plus primitive et artificielle dans les formes qu'elle assume, car sa tâche est plus difficile, elle a besoin de plus de temps pour se découvrir, elle est plus fluide et s'organise moins aisément. Quand elle réussit à sortir de son état primitif de formation vaguement consciente, la première conscience définie qu'elle a d'elle-même est beaucoup plus objective que subjective. Et dans la mesure où elle est subjective, elle est portée à être superficielle, ou flottante et vague. Cet objectivisme est très nettement mis en évidence par la conception émotive ordinaire de la nation, qui se concentre sur l'aspect géographique le plus extérieur et le plus matériel, sur la passion pour le sol sur lequel nous habitons, la terre de nos pères, le lieu de notre naissance, pays, patria, vaterland, janmabhûmi. Quand nous comprenons que le sol n'est que l'enveloppe du corps, quoique, en vérité, une enveloppe très vivante et puissante dans son influence sur la nation, quand nous commençons à sentir que son corps plus réel est fait des hommes et des femmes qui composent l'unité nationale, un corps toujours en changement et pourtant toujours le même, comme celui de l'homme individuel, alors nous nous dirigeons vers une conscience de groupe vraiment subjective. Car nous avons ainsi quelque chance de comprendre que même l'être physique de la société est une puissance subjective et non pas seulement une existence objective. Et bien davantage encore, dans son être intérieur la société est une grande âme collective, avec toutes les possibilités et tous les dangers de la vie de l'âme. Le point de vue objectif de la société a dominé l'Occident pendant toute la période historique de l'humanité, en Orient, il a |
Page – 74 - 75
|
deeper sources. Germany was for the time the most remarkable present instance of a nation preparing for the subjective stage because it had, in the first place, a certain kind of vision—unfortunately intellectual rather than illuminated—and the courage to follow it—unfortunately again a vital and intellectual rather than a spiritual hardihood,—and, secondly, being master of its destinies, was able to order its own life so as to express its self-vision. We must not be misled by appearances into thinking that the strength of Germany was created by Bismarck or directed by the Kaiser Wilhelm II. Rather the appearance of Bismarck was in many respects a misfortune for the growing nation because his rude and powerful hand precipitated its subjectivity into form and action at too early a stage; a longer period of incubation might have produced results less disastrous to itself, if less violently simulative to humanity. The real source of this great subjective force which has been so much disfigured in its objective action, was not in Germany's statesmen and soldiers—for the most part poor enough types of men—but came from her great philosophers, Kant, Hegel, Fichte, Nietzsche, from her great thinker and poet Goethe, from her great musicians, Beethoven and Wagner, and from all in the German soul and temperament-which they represented. A nation whose master achievement has lain almost entirely in the two spheres of philosophy and music, is clearly predestined to lead in the turn to subjectivism and to produce a profound result for good or evil on the beginnings of a subjective age. This was one side of the predestination of Germany; the other is to be found in her scholars, educationists, scientists, organisers. It was the industry, the conscientious diligence, the fidelity to ideas, the honest and painstaking spirit of work for which the nation has been long famous. A people may be highly gifted in the subjective capacities, and yet if it neglects to cultivate this lower side of our complex nature, it will fail to build that bridge between the idea and imagination and the world of facts, between the vision and the force, which makes realisation possible; its higher powers may become a Joy and inspiration to the world, but it will never take possession of its own world until it has learned the humbler lesson. In Germany the bridge was there, though it ran mostly through a dark |
été assez fort, sans être absolument prépondérant. Pour tous pareillement, gouvernants, peuples et penseurs, l'existence nationale signifiait leur statut politique, l'étendue de leur territoire, leur bien-être et leur expansion économiques, leurs lois, leurs institutions et le fonctionnement de toutes ces choses. C'est pourquoi les mobiles politiques et économiques ont partout prédominé à la surface, et l'histoire a été un enregistrement de leurs mouvements et de leur influence. La seule force subjective et psychologique consciemment admise et difficile à contester, fut celle de l'individu. Cette prédominance des mobiles politiques et économiques est si grande que la plupart des historiens modernes et quelques penseurs politiques sont arrivés à la conclusion que les nécessités objectives sont, par la loi de la Nature, les seules forces réellement déterminantes, tout le reste n'est que conséquence ou accident superficiel de ces forces. Ils ont conçu l'histoire scientifique comme un enregistrement et une appréciation des mobiles de l'action politique qui proviennent du milieu, du jeu des forces et des développements économiques et de l'évolution des institutions. Le petit nombre qui accordait encore quelque valeur à l'élément psychologique, a gardé son regard fixé sur les individus et était sur le point de ramener l'histoire à une somme de biographies. La science de l'avenir, plus vraie et plus compréhensive, verra que ces conditions s'appliquent seulement à la période imparfaitement consciente du développement national. Même alors, une force subjective plus grande était toujours à l'œuvre derrière les individus, les politiques, les mouvements économiques et les changements d'institutions; mais elle opérait subconsciemment, en grande partie, plus comme un moi subliminal que comme un mental conscient. C'est lorsque ce pouvoir subconscient de l'âme-groupe vient à la surface, que les nations commencent à entrer en possession de leur moi subjectif, elles entreprennent alors d'entrer en contact avec leur âme, si vaguement ou imparfaitement que ce soit. Certainement, cette existence subjective, à l'oeuvre même à la surface de la mentalité de groupe, a toujours été vaguement perçue. Mais pour peu que ce sens vague se définisse, il s'occupe surtout de détails et de choses accessoires: idiosyncrasies nationales, habitudes, préjugés, tendances mentales prononcées de la nation. |
Page – 76 - 77
|
tunnel with a gulf underneath; for there was no pure -transmission from the subjective mind of the thinkers and singers to the objective mind of the scholars and organisers. The misapplication by Treitschke of the teachings of Nietzsche to national and international uses which would have profoundly disgusted the philosopher himself, is an example of this obscure transmission. But still a transmission there was. For more than a half-century Germany turned ,a deep eye of subjective introspection on herself and things and ideas in search of the truth of her own being and of the world, and for another half-century a patient eye of scientific research on the objective means for organising what she had or thought she had gained. And something was done, something indeed powerful and enormous, but also in certain directions, not in all, misshapen and disconcerting. Unfortunately, those directions were precisely the very central lines on which to go wrong is to miss the goal, It may be said, indeed, that the last result of the something done—the war, the collapse, the fierce reaction towards the rigid, armoured, aggressive, formidable Nazi State—is not only discouraging enough, but a clear warning to abandon that path and go back to the older and safer ways. But the misuse of great powers is no argument against their right use. To go back is impossible, the attempt is always, indeed, an illusion, we have all to do the same thing which Germany has attempted, but to take care not to do it likewise. Therefore we must look beyond the red mist of blood of the War and the dark fuliginous confusion and chaos which now oppress the world to see why and where was the failure. For her failure which became evident by the turn her action took and was converted for the time being into total collapse, was clear even then to the dispassionate thinker who seeks only the truth. That befell her which sometimes befalls the seeker on the path of Yoga, the art of conscious self-finding,—a path exposed to far profounder perils than beset ordinarily the average man,—when he follows a false light to his spiritual ruin. She had mistaken her vital ego for herself, she had sought for her soul and found only her force. For she had said, like the Asura, "I am my body, my life, my mind, my temperament," and become attached with a Titanic force to these; especially she had said, "I am my life and body," and than that there |
C'est, pour ainsi dire, un sens objectif de la subjectivité. L'homme a pris l'habitude de se considérer comme un corps et une vie, comme un animal physique avec un certain tempérament moral ou immoral, et de considérer les choses de l'esprit comme une belle fleur et un accomplissement de la vie physique plutôt que comme des éléments essentiels ou le signe de quelque chose d'essentiel; c'est de la même façon, et plus exclusivement encore, que la communauté regarde cette petite partie de son moi subjectif dont elle devient consciente. En vérité, elle s'attache toujours à ses idiosyncrasies, ses habitudes, ses préjugés, mais d'une façon objective et aveugle, en insistant sur leur aspect le plus extérieur, sans chercher le moins du monde derrière eux ce qu'ils représentent et essayent aveuglément d'exprimer. Telle a été la règle, non seulement pour la nation, mais pour toutes les communautés. Une église est une communauté religieuse organisée et, s'il y a quelque chose de subjectif dans le monde ce devrait être la religion, car, partout où elle n'est pas une simple croyance éthique soutenue par une autorité surnaturelle, sa raison d'être elle-même est de découvrir et de réaliser l'âme. Cependant, excepté à l'époque des fondateurs et de leurs successeurs immédiats, l'histoire religieuse a mis l'accent presque exclusivement sur les choses objectives, les rites, les cérémonies, l'autorité, les gouvernements d'église, les dogmes, les formes de croyance. Témoin toute l'histoire religieuse extérieure de l'Europe: cette étrange et sacrilège tragi-comédie de discordes, de disputes sanguinaires, de guerres de religion, de persécutions, d'églises d'État et tout le reste, qui est la négation même de la vie spirituelle. C'est tout récemment que les hommes ont sérieusement commencé à examiner ce que le christianisme, le catholicisme, l'islam, sont et signifient réellement dans leur âme, c'est-à-dire, dans et leur réalité fer essence mêmes. Mais maintenant nous voyons venir à la surface, très remarquablement, très rapidement, la nouvelle tendance psychologique de la conscience de groupe. À présent, nous entendons pour la premières fois parler de l'âme des nations et, ce qui est plus à propos, nous voyons effectivement les nations se mettre en quête de leur âme, essayer de la trouver, faire sérieusement effort pour agir selon |
Page – 78 - 79
|
can be no greater mistake for man or nation. The soul of man or nation is something more and diviner than that, it is greater than its instruments and cannot be shut up in a physical, a vital, a mental or a temperamental formula. So to confine it, even though the false social formation be embodied in the armour-plated social body of a huge collective human dinosaurus, can only stifle the growth of the inner Reality and end in decay or the extinction that overtakes all that is unplastic and unadaptable. It is evident that there is a false as well as a true subjectivism and the errors to which the subjective trend may be liable are as great as its possibilities and may well lead to capital disasters. This distinction must be clearly grasped if the road of this stage of social evolution is to be made safe for the human race.
CHAPTER V
TRUE AND FALSE SUBJECTIVISM
THE subjective stage of human development is that critical juncture in which, having gone forward from symbols, types, conventions, having turned its gaze superficially on the individual being to discover his truth and right law of action and its relation to the superficial and external truth and law of the universe, our race begins to gaze deeper, to see and feel what is behind the outside and below the surface and therefore to live from within. It is a step towards self-knowledge and towards living in and from the self, away from knowledge of things as the not-self and from the living according to this objective idea of life and the universe. Everything depends on how that step is taken, to what kind of subjectivity we arrive and how far we go in self-knowledge; for here the dangers of error are as great and far-reaching as the results of right seeking. The symbolic, the typal, the conventional age avoid these dangers by building a wall of self-limitation against them, and it is because this wall becomes in the end a prison of self-ignorance that it has to be broken down and the perilous but fruitful adventure of subjectivism undertaken. |
ce nouveau point de vue et le rendre consciemment efficace dans la vie et l'action communes. Il est tout naturel que cette tendance ait été généralement plus puissante chez les nations nouvelles ou celles qui luttent pour s'exprimer malgré une sujétion politique ou une défaite. Car celles-ci ont davantage besoin de se sentir différentes des autres, afin de pouvoir affirmer et justifier leur individualité en face de la vie toute puissante qui tend à les absorber ou à les effacer. Et précisément parce que leur vie objective est faible et qu'il leur est difficile, dans les circonstances adverses, de l'assurer par leur propre force, il y a plus de chances pour qu'elles cherchent leur individualité et la force de l'affirmer, dans ce qui est subjectif et psychologique ou, au moins, dans ce qui possède une signification subjective ou psychologique. C'est par conséquent chez les nations qui se trouvent dans de semblables circonstances que cette tendance vers la découverte soi a été la plus puissante, elle a même créé, chez quelques-unes d'entre elles, comme en Irlande et dans l'Inde, un nouveau type mouvement national. Telle est, sans conteste, la signification originale du swadeshisme au Bengale et du Sinn-Fein dans ses phases premières moins exclusivement politiques. L'apparition lu Bengale comme une sous-nation dans l'Inde se présente tout u long comme un mouvement fortement subjectif et, dans son dernier développement, c'est très consciemment qu'il le devint. En 1905, au Bengale, ce mouvement était guidé par la conception tout à fait nouvelle que la nation est non seulement un pays, mais aussi une âme, un être psychologique et presque spirituel; même quand il agissait avec des mobiles économiques et politiques, ce ^mouvement cherchait à les dynamiser avec cette conception subjective et à en faire des instruments d'expression, plutôt que des buts en eux-mêmes. Cependant, nous ne devons pas oublier que dans leur hase initiale et leur pensée superficielle, ces mouvements ont té guidés par les vieux mobiles d'une conscience objective et surtout politique. En vérité, l'Orient est toujours plus subjectif que l'Occident, nous pouvons observer cette nuance subjective jusque dans les mouvements politiques, que ce soit en Perse, fans l'Inde ou en Chine, et même dans le mouvement très imitatif renouveau japonais. Mais c'est récemment seulement que ce |
Page – 80 - 81
|
A psychical self-knowledge tells us that there are in our being many formal, frontal, apparent or representative selves and only one that is entirely secret and real, to rest in the apparent and to mistake it for the real is the one general error, root of all others and cause of all our stumbling and suffering, to which man is exposed by the nature of his mentality. We may apply this truth to the attempt of man to live by the law of his subjective being whether as an individual or as a social unit one in its corporate mind and body. For this is the sense of the characteristic turn which modem civilisation is taking. Everywhere we are beginning, though still sparsely and in a groping tentative fashion, to approach things from the subjective standpoint. In education our object is to know the psychology of the child as he grows into man and to found our systems of teaching and training upon that basis. The new aim is to help the child to develop his intellectual, aesthetic, emotional, moral, spiritual being and his communal life and impulses out of his own temperament and capacities,—a very different object from that of the old education which was simply to pack so much stereotyped knowledge into his resisting brain and impose a stereotyped rule of conduct on his struggling and dominated impulses. ¹ In dealing with the criminal the most advanced societies are no longer altogether satisfied with regarding him as a law-breaker to be punished, imprisoned, terrified, hanged or else tortured physically and morally, whether as a revenge for his revolt or as an example to others; there is a growing attempt to understand him, to make allowance for his heredity, environment and inner deficiencies and to change him from within rather than crush him from without. In the general view of society itself, we begin to regard the community, the nation or any other fixed grouping of men as a living organism with a subjective being of its own and a corresponding growth and natural development which it is its business to bring to perfection and fruition. So far, good; the greater knowledge, the truer depth, the wiser humanity of this new view of
¹There has been a rude set-back to this development in totalitarian States whose theory is that the individual does not exist and only the life of the community matters, but this new larger view still holds its own in freer countries. |
subjectivisme est devenu conscient. Nous pouvons donc conclure que le subjectivisme conscient et réfléchi de certaines nations n'est que le signe précurseur d'un changement général dans l'humanité et qu'il a été aidé par les circonstances locales sans dépendre d'elles réellement et sans être le moins du monde leur produit. Ce changement général est .incontestable; c'est l'un des principaux caractères des tendances de la vie nationale et communale à l'heure actuelle. La conception à laquelle l'Irlande et l'Inde ont été les premières à donner une formule définie: "être nous-mêmes",—conception si différente de l'impulsion et de l'ambition des nations dépendantes ou infortunées dans le passé, qui s'efforçaient plutôt de devenir semblables aux autres,—est maintenant un mobile de vie nationale de plus en plus généralement admis. Cette idée ouvre la porte à de grands dangers et de graves erreurs, mais elle est la condition essentielle de ce que l'esprit de l'époque exige maintenant de l'espèce humaine: c'est qu'elle trouve subjectivement, non seulement dans l'individu, mais aussi dans la nation et dans l'unité du genre humain lui-même, son être plus profond, sa loi intérieure, son vrai moi, et qu'elle vive en accord avec cela et non plus selon des règles artificielles. Cette tendance se préparait et avant la guerre elle se montrait à la surface, partiellement et un peu partout, mais principalement, ainsi que nous l'avons dit, chez les nations nouvelles comme l'Allemagne ou les nations dépendantes comme l'Irlande et l'Inde. Dès ses débuts, le choc de la guerre a provoqué partout l'apparition immédiate,—militante pour le moment,—de la même conscience plus profonde. Ses premières manifestations étaient pour la plupart assez grossières, souvent même elles étaient réellement barbares et réactionnaires dans leur crudité. Elles avaient particulièrement tendance à répéter la faute allemande, se préparant non seulement "à être soi-même" ce qui est tout à fait juste, mais à vivre exclusivement par et pour soi-même, ce qui, poussé au delà d'un certain point, devient une erreur désastreuse. Car, si l'âge subjectif de l'humanité doit produire ses meilleurs fruits, il est nécessaire que les nations deviennent conscientes non seulement de leur âme propre, mais aussi de l'âme |
Page – 82 - 83
|
things are obvious. But so also are the limitations of our knowledge and experience on this new path and the possibility of serious errors and stumblings. If we look at the new attempt of nations, whether subject or imperial, to fulfil themselves consciously and especially at the momentous experiment of the subjective German nationality, we shall see the starting-point of these possible errors. The first danger arises from the historical fact of the evolution of the subjective age out of the individualistic; and the first enormous stumble has accordingly been to transform the error of individualistic egoism into the more momentous error of a great communal egoism, The individual seeking for the law of his being can only find it safely if he regards clearly two great psychological truths and lives in that clear vision. First, the ego is not the self; there is one self of all and the soul is a portion of that universal Divinity. The fulfilment of the individual is not the utmost development of his egoistic intellect, vital force, physical well-being and the utmost satisfaction of his mental, emotional, physical cravings, but the flowering of the divine in him to its utmost capacity of wisdom, power, love and universality and through this flowering his utmost realisation of all the possible beauty and delight of existence. The will to be, the will to power, the will to know are perfectly legitimate, their satisfaction the true law of our existence and to discourage and repress them improperly is to mutilate our being and dry up or diminish the sources of life and growth. But their satisfaction must not be egoistic,—not for any other reason moral or religious, but simply because they cannot so be satisfied. The attempt always leads to an eternal struggle with other egoisms, a mutual wounding and hampering, even a mutual destruction in which if we are conquerors today, we are the conquered or the slain tomorrow; for we exhaust ourselves and corrupts ourselves in the dangerous attempt to live by the destruction and exploitation of others. Only that which lives in its own self-existence can endure. And generally, to devour others is to register oneself also as a subject and predestined victim of Death. No doubt, so long as we live without self-knowledge, we can do no other; men and nations have to act and think egoistically, |
des autres et qu'elles apprennent à se respecter, à s'aider et à profiter l'une de l'autre, non seulement économiquement et intellectuellement, mais aussi subjectivement et spirituellement. La grande force déterminante a été l'exemple et l'agression de l'Allemagne, son exemple, parce qu'aucune autre nation n'a cherché, si consciemment, si méthodiquement, si intelligemment et, du point de vue extérieur, avec tant de succès, à se trouver elle-même, à se rendre dynamique, à vivre sa vie et à tirer autant de profit que possible de la puissance de son être; son agression, parce que la nature même et le mot d'ordre avoué de l'attaque ont contribué à éveiller chez les victimes une conscience défensive et les ont obligées à reconnaître la source de cette force redoutable et à se rendre compte aussi qu'elles devaient elles-mêmes chercher consciemment dans ces mêmes sources profondes une force correspondante. L'Allemagne fut à l'époque l'exemple le plus remarquable d'une nation se préparant à une période subjective, parce qu'elle avait, tout d'abord, un certain genre de vision,— malheureusement une vision plus intellectuelle qu'illuminée,— et le courage de la suivre,—malheureusement encore une hardiesse vitale et intellectuelle plutôt que spirituelle;—ensuite, parce qu'étant maîtresse de ses destinées, elle était capable d'organiser sa propre vie afin d'exprimer sa vision. Il ne faut pas se laisser tromper par les apparences et penser que la puissance de l'Allemagne fut créée par Bismarck ou dirigée par le kaiser Guillaume II. À bien des égards l'apparition de Bismarck fut plutôt fâcheuse pour la nation en croissance, car sa main rude et puissante précipita trop tôt dans la forme et l'action la subjectivité allemande; une plus longue période d'incubation aurait amené des résultats moins désastreux pour la nation, mais aussi moins violemment stimulants pour l'humanité. La vraie source de cette grande force subjective, tellement défigurée dans son action objective, n'était pas dans les hommes d'État et les soldats de l'Allemagne,— pour la plupart de pauvres types d'hommes,—elle venait de ses grands philosophes, Kant, Hegel, Fichte, Nietzsche, de son grand penseur et poète Gœthe, de ses grands musiciens, Beethoven et Wagner, et de tout ce qu'ils représentaient de l'âme et du tempérament allemands. Une nation dont les œuvres maîtresses |
Page – 84 - 85
|
because in their self-ignorance that is the only life known to them, and to live is their God-given impulse; therefore they must live egoistically rather than not at all, with whatever curb of law, ethics and practical common sense of self-restraint nature and experience have taught them. But subjectivism is in its very nature an attempt at self-knowledge and at living by a true self-knowledge and by an inner strength, and there is no real gain in it if we only repeat the old error in new terms. Therefore we must find out that the true individual is not the ego, but the divine individuality which is through our evolution preparing to emerge in us; its emergence and satisfaction and not the satisfaction of the mere egoistic will-to-live for the sake of one's lower members is the true object at which a humanity subjectively seeking to know and fulfil its own deepest law and truth should increasingly aim. The second psychic truth the individual has to grasp is this, that he is not only himself, but is in solidarity with all of his kind, —let us leave aside for the moment that which seems to be not of his kind. That which we are has expressed itself through the individual, but also through the universality, and though each has to fulfil itself in its own way, neither can succeed independently of the other. The society has no right to crush or efface the individual for its own better development or self-satisfaction; the individual, so long at least as he chooses to live in the world, has no right to disregard for the sake of his own solitary satisfaction and development his fellow-beings and to live at war with them or seek a selfishly isolated good. And when we say, no right, it is from no social, moral or religious standpoint, but from the most positive and simply with a view to the law of existence itself. For neither the society nor the individual can so develop to their fulfilment. Every time the society crushes or effaces the individual, it is inflicting a wound on itself and depriving its own life of priceless sources of stimulation and growth. The individual too cannot flourish by himself; for the universal, the unity and collectivity of his fellow-beings, is his present source and stock; it is the thing whose possibilities he individually expresses, even when he transcends its immediate level, and of which in his phenomenal being he is one result. Its depression strikes eventually at his own sources of life, by its increasing he |
appartiennent presque exclusivement aux sphères de la philosophie P de la musique, est clairement prédestinée à prendre la tête du mouvement subjectiviste et à produire un effet profond, pour le bien ou le mal, sur les débuts de l'âge subjectif. Ceci était un côté de la prédestination de l'Allemagne; on trouvera l'autre parmi ses érudits, ses éducateurs, ses savants, ses organisateurs. C'était par l'industrie, l'assiduité consciencieuse, la fidélité aux idées, l'esprit de travail honnête et laborieux, que cette nation fut longtemps renommée. Un peuple peut être doué de grandes capacités subjectives et cependant, s'il néglige de cultiver ce côté inférieur de notre nature complexe, il ne réussira pas à construire, entre l'idée et l'imagination d'une part et le monde des faits de l'autre, entre la vision et la force, un pont qui rende la réalisation possible; ses pouvoirs supérieurs peuvent devenir une joie et une inspiration pour le monde, mais ce peuple ne prendra jamais possession de son propre monde jusqu'à ce qu'il ait appris la leçon plus humble. En Allemagne, le pont existait, quoiqu'il passât surtout à travers un sombre tunnel, avec un gouffre en-dessous de lui; car la transmission n'était pas pure entre le mental subjectif des penseurs et des musiciens, et le mental objectif des érudits et des organisateurs. La mauvaise application que Treitschke fit des enseignements de Nietzsche, à l'usage national et international, application qui aurait profondément dégoûté le philosophe lui-même, est un exemple de cette transmission obscure. Mais c'était tout de même une transmission. Pendant plus d'un demi-siècle, l'Allemagne dirigea un profond regard d'introspection subjective sur elle-même, sur les choses et les idées, à la recherche de la vérité de son être et du monde; et pendant un autre demi-siècle, elle concentra l'œil patient de la recherche scientifique sur les moyens objectifs d'organiser ce qu'elle avait gagné, ou qu'elle croyait avoir gagné. Et quelque chose fut accompli, quelque chose de vraiment puissant et énorme, mais aussi—dans certaines directions, pas en toutes—quelque chose de difforme et de déconcertant. Malheureusement, ces directions-là étaient précisément les lignes centrales sur lesquelles se fourvoyer signifie manquer le but. On peut dire, en vérité, que l'ultime résultat de ce qui fut |
Page – 86 - 87
|
also increases. This is what a true Subjectivism teaches us,—first, that we are a higher self than our ego or our members, secondly, that we are in our life and being not only ourselves but all others; for there is a secret solidarity which our egoism may kick at and strive against, but from which we cannot escape. It is the old Indian discovery that our real "I" is a Supreme Being which is our true self and which it is our business to discover and consciously become and, secondly, that that Being is one in all, expressed in the individual and in the collectivity¹ and only by admitting and realising our unity with others can we entirely fulfil our true self-being.² Of these two truths mankind has had some vague vision in the principle with regard to the individual, though it has made only a very poor and fragmentary attempt to regard them in practice and in nine-tenths of its life has been busy departing from them — even where it outwardly professed something of the law. But they apply not only to the individual but to the nation. Here was the first error of the German subjectivism.. Reasoning of the Absolute and the individual and the universal, it looked into itself and saw that in fact, as a matter of life. That seemed to express itself as the ego and, reasoning from the conclusions of modern Science, it saw the individual merely as a cell of the collective ego. This collective ego was, then, the greatest actual organised expression of life and to that all ought to be subservient, for so could Nature and its evolution best be assisted and affirmed. The greater human collectivity exists, but it is an inchoate and unorganised existence, and its growth can best be developed by the better development of the most efficient organised collective life already existing; practically, then by the growth, perfection and domination of the most advanced nations or possibly of the one most advanced nation, the collective ego which has best realised the purpose of Nature and whose victory and rule is therefore the will of God. •For all organised lives, all self-conscious egos are in a state of war, sometimes overt, sometimes covert, sometimes complete, sometimes partial,
¹Vyasti and Samasti. ² There is another side of the truth in which this interdependence is not so imperative, but that is a phenomenon of spiritual evolution which has nothing to do with the present subject. |
accompli—la guerre, l'effondrement, la féroce réaction vers l'État nazi rigide, cuirassé, agressif et formidable—n'est pas seulement assez décourageant, mais que c'est aussi un clair avertissement qu'il faut abandonner cette voie et retourner aux chemins anciens plus sûrs. Toutefois; le mauvais usage qui est fait de grands pouvoirs n'est pas un argument contre le bon usage qu'on peut en faire. Faire marche arrière est impossible; une telle tentative est, en effet, toujours illusoire. Nous devons tous faire le même essai que l'Allemagne, mais en prenant soin de ne pas le faire de la même manière. Par conséquent, nous devons regarder au delà du rouge brouillard sanglant de la guerre, de la confusion et du chaos sombres et fuligineux qui oppressent maintenant le monde, pour voir où et comment la faillite se produisit. Car la faillite de l'Allemagne qui devint évidente par la tournure même que prit son action et qui s'est transformée en un écroulement total momentané, apparaissait clairement, même à cette époque, au penseur impartial uniquement préoccupé de vérité. Ce qui est arrivé à l'Allemagne, arrive parfois à l'aspirant sur le chemin du yoga quand il suit une fausse lumière le menant à sa ruine spirituelle—car l'art de la découverte de soi consciente est un chemin exposé à des périls beaucoup plus profonds que ceux environnant en général l'homme ordinaire. L'Allemagne avait pris son ego vital pour son vrai moi; elle était allée à la recherche de son âme et n'avait trouvé que sa force. Comme l'Asoura elle avait dit: "Je suis mon corps, ma vie, mon mental, mon tempérament" et elle leur devint attachée avec une force titanesque; elle avait surtout dit: "Je suis ma vie et mon corps" et, pour la nation comme pour l'homme, il ne peut y avoir de plus grande erreur. L'âme de l'homme ou de la nation est quelque chose de plus, quelque chose de plus divin que cela; elle est plus grande que ses instruments et ne peut être enfermée dans une formule physique, vitale, mentale ou caractérielle. Vouloir l'emprisonner ainsi, même si la formation sociale mensongère s'est incarnée dans le corps social cuirassé d'un énorme dinosaure humain collectif, ne peut qu'étouffer la croissance de la Réalité intérieure, et doit se terminer par la décadence ou l'anéantissement qui frappent tout ce qui n'est ni plastique ni adaptable.
|
Page – 88 - 89
|
and by the survival of the best is secured the highest advance of the race. And where was the best, which was the most advanced, self-realising, efficient, highest-cultured nation, if not/by common admission as well as in Germany's own self-vision, Germany itself? To fulfil then the collective German ego and secure its growth and domination was at once the right law of reason, the supreme good of humanity and the mission of the great and supreme Teutonic race.¹ From this egoistic self-vision flowed a number of logical consequences, each in itself a separate subjective error. First, since the individual is only a cell of the collectivity, his life must be entirely subservient to the efficient life of the nation. lie must be made efficient indeed,—the nation should see to his education, proper living, disciplined life, carefully trained and subordinated activity,—but as a part of the machine or a disciplined instrument of the national Life. Initiative must be the collectivity's, execution the individual's. But where was that vague thing, the collectivity, and how could it express itself not only as a self-conscious, but an organised and efficient collective will and self-directing energy? The State, there was the secret. Let the State be perfect, dominant, all-pervading, all-seeing, all-effecting; so only could the collective ego be concentrated, find itself, and its life be brought to the highest pitch of strength, organisation and efficiency. Thus Germany founded and established the growing modern error of the cult of the State and the growing subordination driving in the end towards the effacement of the individual. We can see what it gained, an immense collective power and a certain kind of perfection and scientific adjustment of means to end and a high general level of economic, intellectual and social efficiency,—apart from the tremendous momentary force which the luminous fulfilment of a great idea gives to man or nation. What it had begun to lose is as yet only slightly apparent,—all that deeper life, vision, intuitive power, force of personality, psychical sweetness and largeness which the free individual brings as his gift to the race.
¹ The emphasis has somewhat shifted now and taken its stand more upon the crude vitalistic notions of blood, race, life-room, but the old idea is there giving more force to the later formulation. |
Il est évident qu'il y a un faux subjectivisme aussi bien qu'un vrai; erreurs auxquelles la tendance subjective est soumise sont aussi grandes que le sont ses possibilités et elles peuvent mener à des désastres capitaux. Cette distinction doit être clairement saisie pour que l'espèce humaine puisse traverser en sécurité cette période de l'évolution sociale.
CHAPITRE V
LE VRAI ET LE FAUX SUBJECTIVISME
LE stade subjectif du développement humain est le moment critique où, après avoir dépassé les symboles, les types, les conventions et avoir tourné superficiellement son regard vers l'être individuel pour découvrir sa vérité et la loi juste de son action, ainsi que leur relation avec la vérité et la loi superficielles et extérieures de l'univers, notre espèce commence à regarder plus profondément, à voir et à sentir ce qui est derrière l'apparence, au-dessous de la surface et, par suite, à vivre du dedans. C'est un pas vers la connaissance de soi et vers l'existence dans et par le moi, loin de la connaissance des choses en tant que non-moi et loin de l'existence selon l'idée objective de la vie et de l'univers. Tout dépend de la façon dont on franchit ce pas, du genre de subjectivité auquel on arrive et jusqu'où l'on va dans la connaissance de soi, car en ce domaine les dangers d'erreurs sont aussi considérables et d'une portée aussi grande que les résultats d'une recherche correcte. Les âges symbolique, typique et conventionnel du développement humain évitent ces dangers en construisant contre eux le mur de la limitation de soi, mais c'est parce que ce mur devient finalement une prison d'ignorance de soi, qu'il doit être jeté bas et que doit être entreprise la périlleuse mais féconde aventure du subjectivisme. Une connaissance psychique de soi nous apprend qu'il y a dans notre être de nombreux "moi"—formel, frontal, apparent ou représentatif,—mais un seul qui est entièrement secret et réel, rester dans le moi apparent et le confondre avec le moi réel
|
Page – 90 - 91
|
Secondly, since the State is supreme, the representative of the Divine or the highest realised functioning .of human existence, and has a divine right to the obedience, the unquestioning service and the whole activity of the individual, the service of State and community is the only absolute rule of morality. Within the State this may include and sanction all other moral rules because there no rebel egoism can be allowed, for the individual ego must be lost in that of the State or become part of it and all condition of covert or overt war must be abrogated in obedience to the collective good as determined by the collective will. But in relation to other States, to other collective egos the general condition, the effective law is still that of war, of strife between sharply divided egoisms each seeking to fulfil itself, each hampered and restricted in its field by the others. War then is the whole business of the State in its relation to other States, a war of arms, a war of commerce, a war of ideas and cultures, a war of collective personalities each seeking to possess the world or at least to dominate and be first in the world. Here there can enter no morality except that of success, though the pretence of morality may be a useful stratagem of war. To serve the State, the German collectivity which is his greater and real self is the business of the German individual whether at home or abroad, and to that end everything which succeeds is justifiable. Inefficiency, incompetence, failure are the only immorality. In war every method is justified which leads to the military success of the State, in peace every method which prepares it; for peace between nations is only a covert state of war. And as war is the means of physical survival and domination, so commerce is the means of economic survival and domination; it is in fact only another kind of war, another department of the struggle to live, one physical, the other vital. And the life and the body are, so Science has assured us, the whole* of existence. Thirdly, since the survival of the best is the highest good of mankind and the survival of the best is secured by the elimination of the unfit and the assimilation of the less fit, the conquest of the world by German culture is the straight path of human progress. But culture is not, in this view, merely a state of knowledge or a system or cast of ideas and moral and aesthetic tendencies; culture |
est l'erreur générale, racine de toutes les autres et cause de tous les faux pas, de toutes les souffrances auxquels l'homme est exposé par la nature de sa mentalité. Nous pouvons appliquer cette vérité à la tentative de l'homme qui cherche à vivre selon la loi de son être subjectif, comme une unité soit individuelle, soit sociale, unifiée dans son mental et son corps constitués. Car tel est bien le sens du changement caractéristique de direction que prend la civilisation moderne. Partout nous commençons à approcher les choses d'un point de vue subjectif, quoique d'une façon encore dispersée, tâtonnante et provisoire. Dans l'éducation, notre objet est de connaître la psychologie de. l'enfant, tandis qu'il croît à l'état d'homme, et d'établir nos systèmes d'instruction et d'éducation sur cette base. Le nouveau but est d'aider l'enfant à développer son être intellectuel, esthétique, émotif, moral, spirituel, sa vie et ses impulsions sociales, à partir de son propre tempérament et de ses propres capacités. C'est là un objet très différent de celui de l'ancienne éducation, qui consistait simplement à entasser dans le cerveau résistant de l'enfant autant de connaissance stéréotypée que possible et à imposer une règle de conduite invariable sur ses impulsions rebelles, finalement subjuguées1. Dans leur manière de traiter le criminel, les sociétés les plus avancées ne se contentent plus de le considérer seulement comme un transgresseur de la loi méritant d'être puni, emprisonné, terrorisé, pendu ou encore torturé physiquement et moralement, soit en vengeance de sa révolte, soit en exemple pour les autres, on essaie de plus en plus de le comprendre, de faire la part de son hérédité, de son milieu et de ses imperfections intérieures et de le changer du dedans plutôt que de l'écraser du dehors. Quant à la manière générale de considérer la société elle-même, on commence à regarder la communauté, la nation ou tout autre groupe d'hommes déterminé, comme un organisme vivant doué d'un être subjectif propre avec une croissance et un développement naturel correspondants, que cet organisme a pour tâche de perfectionner et d'amener à maturité.
1 Ce développement a subi un violent recul chez les États totalitaires, dont la théorie veut que l'individu n'existe pas et que seule importe la vie de la communauté. Mais le nouveau point de vue plus large se maintient encore dans les contrées libres. |
Page – 92 - 93
|
is life governed by ideas, but by ideas based on the-truths of life and so organised as to bring it to its highest efficiency. Therefore all life not capable of this culture and this efficiency must be eliminated or trodden down, all life capable of it but not actually reaching to it must be taken up and assimilated. But capacity is always a matter of genus and species and in humanity a matter of race. Logically, then, the Teutonic¹ race is alone entirely capable, and therefore all Teutonic races must be taken into Germany and become part of the German collectivity; races less capable but not wholly unfit must be Germanised, others, hopelessly decadent like the Latins of Europe and America or naturally inferior like the vast majority of the Africans and Asiatics, must be replaced where possible, like the Herreros, or, where not possible, dominated,,. exploited and treated according to their inferiority. So evolution would advance, so the human race grow towards its perfection.² We need not suppose that all Germany thought in this strenuous fashion, as it was too long represented, or that the majority thought thus consciously; but it is sufficient that an energetic minority of thinkers and strong personalities should seize upon the national life and impress certain tendencies upon it for these to prevail practically or at the least to give a general trend subconsciously even where the thought itself is not actually proposed in the conscious mind. And the actual events of the present hour seem to show that it was this gospel that partly consciously, partly subconsciously or half articulately had taken possession of the collective German mind. It is easy to deride the rigidity of this terrible logic or riddle it with the ideas and truths it has ignored, and it is still easier to abhor, fear, hate and spew at it while practically following its principles in our own action with less openness, thoroughness and courage. But it is more profitable to begin by seeing that behind it there was and is a tremendous sincerity which is the secret of its force, and a sort of perverse honesty in its errors; the sincerity which tries to look straight at one's own conduct and the facts of life and the honesty to proclaim the real principles of
¹ "Nordic" is now the established term. ² This was written more than thirty years ago, but later developments have emphasised and brought out the truth of the description which was indeed much less apparent then. |
Jusque là, tout va bien, la connaissance plus grande, la profondeur plus vrai ;, l'humanité plus sage de ce nouveau point de vue, sont évidentes. Mais sur ce nouveau chemin, les limitations de notre connaissance et de notre expérience sont aussi apparentes, ainsi que les possibilités d'erreur et de chute sérieuse. Si nous examinons la nouvelle tentative des nations, qu'elles soient sujettes ou impériales, en vue de s'accomplir consciemment, et particulièrement l'importante expérience de la nation subjective allemande, nous verrons le point de départ de ces possibilités d'erreur. Le premier danger provient du fait historique de l'évolution de l'âge subjectif à partir de l'âge individualiste, en conséquence, le premier et énorme faux pas fut de transformer l'erreur de l'égoïsme individuel en l'erreur, bien plus grave encore, d'un grand égoïsme communautaire. L'individu, en quête de la loi de son être, ne peut la trouver avec certitude que s'il tient clairement compte de deux grandes vérités psychologiques et qu'il vive dans cette claire vision. Tout d'abord, l'ego n'est pas le moi, il n'y a qu'un Moi pour tous et l'âme est une parcelle de cette Divinité universelle. Ensuite, l'accomplis sèment de l'individu ne réside pas dans l'extrême développement de son intellect égoïste, de sa force vitale, de son bien-être physique, ni dans la satisfaction extrême de ses appétits mentaux, émotifs et physiques, mais dans l'épanouissement du Divin en lui jusqu'à son extrême capacité de sagesse, de pouvoir, d'amour et d'universalité, et grâce à cet épanouissement, dans sa réalisation extrême de toute la beauté et de toute la félicité possibles de l'existence. La volonté d'être, la volonté de pouvoir, la volonté de savoir sont parfaitement légitimes. Les satisfaire est la vraie loi de notre existence, les décourager et les refouler indûment, c'est mutiler notre être et diminuer ou tarir les sources de sa vie et de sa croissance. Mais leur satisfaction ne doit pas être égoïste, non pour une raison quelconque, morale ou religieuse, mais simplement parce qu'on ne peut pas les satisfaire de cette façon. La tentative de le faire ainsi conduit à une lutte éternelle avec d'autres égoïsmes, qui se gênent et se blessent mutuellement, et en arrivent même à se détruire l'un l'autre. Dans cette lutte, si nous sommes vainqueurs aujourd'hui, demain nous serons vaincus ou tués; |
Page – 94 - 95
|
that conduct and not—except as an occasional diplomacy—profess other with the lips while disregarding them in the practice. And if this German ideal is to be defeated not merely for a time in the battlefield and in the collective person of the nation or nations professing it, as happened abortively in the War, but in the mind of man and in the life of the human race, an equal sincerity and a less perverse honesty has to be practised by those who have arrived at a better law. The German gospel has evidently two sides, the internal and the external, the cult of the State, nation or community and the cult of international egoism. In the first, Germany, even if for a time entirely crushed in the battle-field, seems to have already secured the victory in the moral sense of the human race. The unsparing compulsion as against the assistance of the individual by the State¹—for his and the common good, of course, but who ¦ professes to compel for harm?—is almost everywhere either dominant or else growing into a strong and prevailing current of opinion, the champions of individual freedom are now a morally defeated and dwindling army who can only fight on in the hope of a future reaction or of saving something of their principle from the wreck. On the external side, the international, the battle of ideas still goes on, but there were from the beginning ominous signs,² and now after the physical war with its first psychological results is well over, we are already able to see in which direction the tide is likely to flow. War is a dangerous teacher and physical victory leads often to a moral defeat. Germany, defeated in the war, has won in the after war; the German gospel re-arisen in a sterner and fiercer avatar threatens to sweep over all Europe. It is necessary, if we are not to deceive ourselves, to note that even in this field what Germany has done is to systematise certain strong actual tendencies and principles of international action to
¹ Not always in the form of Socialism, Bolshevik Communism or Fascism. Other forms of government that are nominally based on the principles of individualistic democracy and freedom have begun to follow the same trend under the disguise or the mere profession of its opposite. ² The League of Nations was at no time a contrary sign. Whatever incidental or temporary good it might achieve, it could only be an instrument for the domination of the rest of the earth by Europe and of all by two or three major nations. |
car nous nous épuisons et nous nous corrompons nous-mêmes dans cette dangereuse tentative de vivre par la destruction et l'exploitation des autres. Seul peut durer ce qui vit de l'existence de son être propre. Et, généralement, en dévorant les autres on s'inscrit aussi comme une victime sujette et prédestinée de la mort. Sans doute, tant que l'on vit sans la connaissance de soi, on ne peut faire autrement, les hommes et les nations doivent agir et penser égoïstement parce que, dans leur ignorance de soi, c'est la seule vie qu'ils connaissent, et vivre est l'impulsion qui leur est donnée par Dieu. Par conséquent, plutôt que de ne pas vivre du tout, ils doivent vivre égoïstement avec toute la modération de la loi, de l'éthique et du bon sens pratique de l'empire sur soi, que la nature et l'expérience leur ont enseignés. Mais par sa nature même, le subjectivisme est un essai de connaissance de soi, un essai de vivre selon la vraie connaissance de soi et par une force intérieure; et il n'y a vraiment rien à gagner avec lui si nous répétons seulement la vieille erreur sous des formules nouvelles. Ainsi, nous devons découvrir que le véritable individu n'est pas l'ego, mais l'individualité divine qui, par notre évolution, se prépare à apparaître en nous, son apparition et sa satisfaction, -et non pas la satisfaction de la simple volonté égoïste de vivre pour plaire à notre nature inférieure,—sont le véritable objet auquel devrait tendre de plus en plus une humanité cherchant subjectivement à connaître et à accomplir sa loi et sa vérité les plus profondes. La seconde vérité psychique que l'individu doit saisir, c'est qu'il n'existe pas seulement par lui-même, mais qu'il est solidaire de tous ceux de son espèce,—laissons de côté, pour le moment, ce qui semble ne pas être de son espèce. Ce que nous sommes s'est exprimé dans l'individualité, mais aussi dans l'universalité et, quoique chacun ait à s'accomplir de sa propre manière, personne ne peut réussir indépendamment de l'autre. La société n'a pas le droit d'écraser ni d'oblitérer l'individu pour son meilleur développement ou sa propre satisfaction; l'individu, au moins tant qu'il choisit de vivre dans le monde, n'a pas le droit, pour sa satisfaction solitaire et son développement personnel, de négliger ses semblables, de vivre en guerre avec eux, ni de chercher égoïstement |
Page – 96 - 97
|
the exclusion of all that either professed to resist or did actually modify them. If a sacred egoism—and the expression did not come from Teutonic lips—is to govern international, relations, then it is difficult to deny the force of the-German position. The theory of inferior and decadent races was loudly proclaimed by other than German thinkers and. has governed, with whatever assuaging scruples, the general practice of military domination and commercial exploitation of the weak by the strong, all that Germany has done is to attempt to give it a wider extension and more rigorous execution and apply it to European as well as to Asiatic and African peoples. Even the severity or brutality of her military methods or of her ways of colonial or internal political repression, taken even at their worst, for much once stated against her has been proved and admitted to be deliberate lies manufactured by her -enemies, was only a crystallising of certain recent tendencies towards the revival of ancient and mediaeval hard-heartedness in the\race. The use and even the justification of massacre and atrocious cruelty in war on the ground of military exigency and in the course of commercial exploitation or in the repression of revolt and disorder has been quite recently witnessed in the other continents, to say nothing of certain outskirts of Europe.² From one point of view, it is well that terrible examples of the utmost logic of these things should be prominently forced on the attention of mankind; for by showing the evil stripped of all veils the choice between good .and evil instead of a halting between the two will be forced on the human conscience. Woe to the race if it blinds its conscience and buttresses up its animal egoism with the old justifications; for the gods have shown that Karma is not a jest. But the whole root of the German error lies in its mistaking life and the body for the self. It has been said that this gospel is simply a reversion to the ancient barbarism of the religion of Odin; but this is not the truth. It is a new and a modern gospel born of the application of a metaphysical logic to the conclusions of materialistic Science, of a philosophic subjectivism to the objective
² Witness Egypt, Ireland, India, and afterwards Abyssinia, Spain, China—wherever still man tries to dominate by force over man or nation over nation. |
son bien isolé. Et, quand nous disons aucun droit, ce n'est pas d'un point de vue social, moral ou religieux, mais du point de vue le plus positif et simplement en visant la loi même de l'existence. Car, de cette façon, ni la société, ni l'individu ne peuvent atteindre leur plein développement. Chaque fois que la société écrase ou oblitère l'individu, elle s'inflige à elle-même une blessure et prive sa propre vie de sources inestimables de stimulation et de croissance. L'individu, d'ailleurs, ne peut croître par lui-même; car l'universel—l'unité et la collectivité de ses semblables—est sa source et sa souche actuelles; c'est cela dont il est le résultat dans son être phénoménal et dont, individuellement, il exprime les possibilités—même quand il en dépasse le niveau immédiat. L'amoindrissement de la société frappe finalement les sources de vie de l'individu; son accroissement le fait croître. Voici donc ce qu'un vrai subjectivisme nous enseigne: d'abord, que nous sommes un Moi supérieur à notre ego ou à nos parties constitutives; ensuite, que dans notre vie et notre être, nous ne sommes pas seulement nous-mêmes, mais tous les autres; car il y a une solidarité secrète contre laquelle notre égoïsme peut regimber et se débattre, mais à laquelle nous ne pouvons échapper. C'est l'ancienne découverte indienne, suivant laquelle notre vrai "Moi" est un Être Suprême; il est notre personne véritable et nous avons pour tâche de le découvrir et de le devenir consciemment; en " outre, cet Être est un en tous et s'exprime par l'individu et par la collectivité1; enfin c'est seulement en admettant et en réalisant notre unité avec les autres que nous pouvons accomplir pleinement notre existence vraie2. De ces deux vérités, l'humanité a eu quelque vague vision théorique, en ce qui concerne l'individu, bien qu'elle n'ait fait qu'un essai très pauvre et fragmentaire pour les mettre en pratique, et qu'elle se soit affairée à s'en départir dans les neufdixièmes de sa vie, même quand extérieurement elle faisait profession de suivre leur loi. Mais ces vérités ne s'appliquent
1 Vyasti et Samasti. 2 Il y a un autre aspect de la vérité, suivant lequel cette interdépendance n'est pas si impérative; mais c'est un phénomène de l'évolution spirituelle qui n'a rien à faire avec le sujet actuel. |
Page – 98 - 99
|
pragmatic positivism of recent thought. Just as Germany applied the individualistic position to the realisation of her communal subjective existence, so she applied the materialistic and vitalistic thought of recent times and equipped it with a subjective philosophy. Thus she arrived at a bastard creed, an objective subjectivism which is miles apart from the true goal of a subjective age. To show the error it is necessary to see wherein lies the true individuality of man and of the nation. It lies not in its physical, economic, even its cultural life which are only means and adjuncts, but in something deeper whose roots are not in the ego, but in a Self one in difference which relates the good of each, on a footing of equality and not of strife and domination, to the good of the rest of the world. ____________
La principale raison d'être de l'Avatar est de fournir aux hommes une preuve concrète que le Divin peut vivre sur la terre.
13-7-54 - LA MÈRE
The chief purpose of avatarhood is to give to men a Concrete proof that the Divine can live upon earth. 13-7-54 —THE MOTHER |
pas seulement à l'individu;elles s'appliquent aussi à la nation. Ici réside la première erreur du subjectivisme allemand. En raisonnant de l'Absolu, de l'individuel et de l'universel, ce subjectivisme se mit à regarder au-dedans de lui-même et s'aperçut qu'en fait, dans le domaine de la vie. Cela semble s'exprimer dans l'ego, de plus, en raisonnant du point de vue des conclusions de la science moderne, il perçut l'individu comme une simple cellule de l'ego collectif. Cet ego collectif devenait donc la plus grande expression réelle organisée de la vie, et tout devait lui être subordonné; car c'est ainsi que l'on pouvait le mieux aider et soutenir la Nature et son évolution. La grande collectivité humaine existe bien, mais c'est une existence rudimentaire et inorganisée, et sa croissance sera le plus utilement favorisée par le meilleur développement de la plus efficace vie collective organisée déjà existante; pratiquement donc, par la croissance, la perfection et la domination des nations les plus avancées, ou peut-être même de la nation la plus avancée, de l'ego collectif qui a le mieux saisi le but de la Nature et dont, par conséquent, la victoire et la domination sont la volonté de Dieu. Car toutes les vies organisées, tous les egos conscients vivent en état de guerre—parfois ouverte, parfois cachée, parfois complète, parfois partielle—et c'est la survivance du plus apte qui assure la plus haute avance de l'espèce. Mais où est la nation la plus apte, quelle est la nation la plus avancée, la plus consciente d'elle-même, la plus efficiente, la plus hautement cultivée, si ce n'est l'Allemagne elle-même,—et da par une acceptation générale, aussi bien que dans la vision propre de l'Allemagne? Remplir la destinée de l'ego allemand collectif, assurer sa croissance et sa domination était donc, à la fois, la loi fuste de la raison, le bien suprême de l'humanité et la mission de la grande et haute race teutonne1. De cette vision égoïste de soi ont découlé un certain nombre de conséquences logiques, dont chacune est en elle-même une erreur subjective séparée. Premièrement, puisque l'individu n'est qu'une cellule de la collectivité, sa vie doit être entièrement sou
1 L'accent s'est quelque peu déplacé; il porte maintenant davantage sur les notions vitalistes rudimentaires de sang, de race, d'espace vital; mais l'ancienne idée est là, qui donne plus de force à la formule récente. |
Page – 100 - 101
|
mise à l'efficacité de la vie nationale. Il doit être rendu efficace en vérité,—la nation doit veiller à lui donner l'éducation, une existence convenable, une vie disciplinée, une activité soigneusement dirigée et subordonnée,—mais efficace comme doit l'etre une pièce de machine, un instrument discipliné de la vie nationale. L'initiative doit appartenir à la collectivité; l'exécution, à l'il individu. Mais où faut-il chercher cette chose vague, la collectivité? Et comment peut-elle s'exprimer comme une volonté collective et une énergie se dirigeant elle-même, non seulement consciente, mais organisée et efficace? L'État, tel est le secret. Que l'État soit parfait, qu'il domine tout, pénètre tout, voie tout, effectue tout; c'est seulement ainsi que l'ego collectif peut se concentrer et se découvrir, et que sa vie sera portée à son plus haut degré de force, d'organisation et d'efficacité. Ainsi, l'Allemagne a fondé et établi cette erreur moderne grandissante du culte de l'État et d'une subordination croissante de l'individu, qui finalement aboutit à son oblitération. Nous pouvons voir ce que l'Allemagne y a gagné: un immense pouvoir collectif et un certain genre de perfection et d'ajustement scientifique des moyens au but poursuivi, ainsi qu'un niveau général élevé d'efficacité économique, intellectuelle et sociale; sans compter la formidable force momentanée que donne à l'homme ou à la nation l'accomplissement lumineux d'une grande idée. Ce que l'Allemagne a commencé de perdre n'est encore que peu apparent: cette vie plus profonde, cette vision, ce pouvoir intuitif, cette force de personnalité, cette douceur et cette largeur psychiques que l'individu libre apporte comme don à la race. Deuxièmement, puisque l'État est suprême, puisqu'il est le représentant du Divin, ou le plus haut fonctionnements de l'existence humaine qui ait été réalisé, et qu'il a un droit divin à l'obéissance, au service inconditionnel et à toute l'activité de l'individu, le service de l'État et de la communauté est la seule règle absolue de moralité. À l'intérieur de l'État, cette règle absolue peut inclure et autoriser toutes les autres règles morales, parce que là aucun égoïsme rebelle ne peut être toléré; l'ego individuel doit se perdre dans celui de l'État ou en devenir une partie intégrante, et toute condition de guerre ouverte ou cachée |
doit être supprimée pour le bien collectif tel qu'il est déterminé par la volonté collective. Mais dans les relations avec les autres États, les autres egos collectifs, la condition générale, la loi effective, reste encore celle de la guerre, de la lutte entre des égoïsmes nettement divisés, chacun cherchant à s'accomplir, chacun gêné et borné dans son champ d'action par les autres. La guerre est donc toute l'affaire de l'État dans ses relations avec les autres États,— une guerre d'armes, une guerre de commerce, une guerre d'idées et de cultures, une guerre de personnalités collectives, chacune cherchant à posséder le monde ou, au moins, à le dominer et à y occuper la première place. Il ne peut entrer là aucune morale, excepté celle du succès, quoique le simulacre de la morale puisse être une utile ruse de guerre. Servir l'État, collectivité allemande, qui est son moi réel et plus grand, telle est l'affaire de l'individu allemand, que ce soit chez lui ou à l'étranger; et, à cette fin, tout ce qui réussit est Justifiable. L'inefficacité, l'incompétence, l'insuccès sont la seule immoralité. En guerre, toute méthode est justifiée qui conduit au succès militaire de l'État; en paix, toute méthode qui le prépare; car la paix entre nations est seulement un état de guerre voilé. En outre, de même que la guerre est le moyen de survivance et de domination physiques, de même le commerce est le moyen de survivance et de domination économiques; en fait, ce n'est qu'un autre genre de guerre, une autre branche de la lutte pour la vie; l'une est physique, l'autre vitale. Et la vie et le corps constituent, nous assure la science, toute l'existence. Troisièmement, puisque la survivance du plus apte est le bien suprême de l'humanité et qu'elle est obtenue par l'élimination de l'inapte et l'assimilation du moins apte, la conquête du monde par la culture allemande est le chemin direct du progrès humain. Or, de ce point de vue, la culture n'est pas seulement un état de connaissance, un système ou un tour d'idées et de tendances morales et esthétiques; la culture, c'est la vie gouvernée par les idées, mais par des idées basées sur les vérités de la vie et organisées de sorte à porter cette vie à sa plus haute efficacité. Par conséquent, toute vie qui n'est pas capable de cette culture et de cette efficacité doit être éliminée ou écrasée; toute vie qui en est capable, mais |
Page – 102 - 103
|
qui n'y atteint pas en fait, doit être absorbée et assimilée. Or la capacité est toujours une question de genre et d'espèce, et dans l'humanité une question de race. Donc, logiquement, la race teutonne1 est la seule à être entièrement capable; par conséquent toutes les branches teutoniques doivent être absorbées par l'Allemagne et intégrées dans la collectivité allemande; les races moins capables, mais qui ne sont pas toutefois complètement inaptes, doivent être germanisées; d'autres irrémédiablement décadentes, comme les latins d'Europe et d'Amérique, ou naturellement inférieures comme la vaste majorité des Africains et des Asiatiques, doivent être, là où c'est possible, remplacées,—comme le furent les Herreros,: —ou lorsque ce n'est pas possible, dominées, exploitées et traitées selon leur infériorité. Ainsi l'évolution avancera, ainsi l'espèce humaine croîtra vers sa perfection.2 Il n'est pas nécessaire de supposer que l'Allemagne tout entière pensait rigoureusement de cette façon, comme on l'a affirmé trop longtemps, ou même que la majorité pensait ainsi consciemment; mais il suffit qu'une minorité énergique de penseurs et de fortes personnalités se saisisse de la vie nationale et lui imprime certaines tendances pour que celles-ci l'emportent pratiquement ou, tout au moins, pour qu'elles donnent une orientation générale subconsciente, même là où cette pensée n'est pas réellement présente dans la mentalité consciente. Et les événements de l'heure actuelle semblent montrer que, d'une manière partie ment consciente, partiellement subconsciente ou à demi formulée, c'est cet évangile qui s'était emparé de la mentalité allemande collective. Il est facile de ridiculiser la rigidité de cette logique terrible ou de l'accabler avec les idées et les vérités qu'elle a ignorées; il est encore plus facile de l'abhorrer, de la craindre, de la haïr et de la rejeter avec dégoût tout en en suivant pratiquement les principes dans son action propre, mais avec moins de franchise, de perfection et de courage. Il est plus profitable de commencer par voir que, derrière cette logique, il y avait et il y a encore une immense
1 "Nordique" est maintenant le terme accepté. 2 Ceci fut écrit il y a plus de trente ans, mais les développements ultérieurs accentué et fait ressortir la vérité de la description qui, en fait, était alors beaucoup moins apparente. |
sincérité qui est le secret de sa force, et une sorte d'honnêteté perverse jusque dans ses erreurs; la sincérité qui essaye de regarder en face sa propre conduite et les faits de la vie, et l'honnêteté de proclamer les principes réels qui animent cette conduite et non pas, sauf comme une diplomatie occasionnelle, de professer des lèvres d'autres principes que l'on dédaigne dans la pratique. Et si cet idéal allemand doit être vaincu, non seulement pour un temps, non seulement sur le champ de bataille et dans la personne collective de la nation ou des nations qui le professent, comme cela s'est produit prématurément dans la guerre, mais s'il faut le vaincre dans la pensée de l'homme et dans la vie de l'espèce humaine, ceux qui ont atteint une loi meilleure se doivent de pratiquer une sincérité égale et une honnêteté moins perverse. L'évangile allemand a évidemment deux aspects—intérieur et extérieur—le culte de l'État, de la nation ou de la communauté, et le culte de l'égoïsme international. Dans le premier domaine, bien qu'elle ait été pour un temps complètement écrasée sur le champ de bataille, l'Allemagne semble dès à présent, au sens moral de l'espèce humaine, avoir remporté la victoire. On trouve presque partout, soit à l'état dominant, soit comme un fort courant d'opinion qui devient prépondérant, une impitoyable compulsion—qu'il faut distinguer d'une assistance—de l'individu par l'État1, pour le bien individuel et le bien commun, cela va sans dire, car qui professe de contraindre pour nuire? Les champions de la liberté individuelle forment maintenant une armée réduite et moralement vaincue, qui peut seulement combattre avec l'espoir d'une réaction future ou pour sauver du naufrage quelques bribes de ses principes. Dans le domaine extérieur, international, la bataille des idées continue; mais dès le commencement des symptômes inquiétants ont apparu2. Et maintenant que la guerre physique est bien finie
1 Pas toujours sous la forme du socialisme, du communisme bolchevique ou du fascisme. D'autres formes de gouvernement qui sont nominalement basées sur les principes de la démocratie individualiste et de la liberté, ont commencé à suivre la même direction sous le déguisement ou la simple profession de son contraire. 2 À aucun moment, la Société des Nations n'a été un signe contraire. Quelque bien fortuit ou temporaire qu'elle puisse accomplir, elle ne pouvait être qu'un instrument pour la domination de l'Europe sur le reste de la terre, et de deux ou trois nations majeures sur toutes les autres. |
Page – 104 - 105
|
et que ses premiers résultats psychologiques sont apparents, nous sommes déjà capables de voir dans quelle direction le flot a des chances de couler. La guerre est un maître dangereux et la victoire physique mène souvent à la défaite morale. L'Allemagne défaite; dans la guerre, a vaincu dans l'après guerre; l'évangile allemand réapparu dans une nouvelle incarnation, plus sévère et plus féroce, menace de recouvrir toute l'Europe. Si nous ne voulons pas nous tromper nous-mêmes, il est nécessaire de reconnaître que, même dans ce domaine, l'Allemagne n'a fait que systématiser certaines principes et certaines tendances réelles et fortes de l'action internationale, et exclure tout ce qui déclarait leur résister ou les modifiait en fait, Si un égoïsme sacré, —et l'expression n'est pas sortie de lèvres teutonnes, —doit gouverner les relations internationales, alors il est difficile de nier la force de la position allemande. La théorie des races inférieures et décadentes a été hautement proclamée par d'autres que les penseurs allemands et elle a dirigé, avec quelques scrupules adoucissants, la pratique généralisée de la domination militaire et de l'exploitation commerciale des faibles par les forts. Tout ce que l'Allemagne a fait, c'est d'essayer de donner à cette théorie une plus vaste extension et une exécution plus rigoureuse et de l'appliquer à des peuples européens aussi bien qu'à des peuples asiatiques et africains. La sévérité ou la brutalité de ses méthodes militaires ou de ses procédés de répression politique, coloniale ou intérieure, même dans ce qu'ils avaient de pire,—car il a été prouvé et admis que beaucoup de ce que l'on a dit contre elle, consiste en mensonges délibérés, fabriqués par ses ennemis,—n'étaient que la cristallisation de certaines tendances récentes vers un réveil, dans la race, d'une dureté de cœur ancienne et médiévale. La perpétration, et même la justification, du massacre et d'une cruauté atroce dans la guerre au nom des exigences militaires et au cours de l'exploitation commerciale, ou pour réprimer la révolte et le désordre, ont été tout récemment observées en d'autres continents, pour ne rien dire de la périphérie de l'Europe.1 À un certain point de vue,
1 Témoin l'Égypte, l'Irlande, l'Inde, et ensuite l'Abyssinie, l'Espagne, la Chine— partout où l'homme essaye encore de dominer l'homme par la force, ou la nation de dominer la nation. |
il est bon que de terribles exemples de l'extrême logique de ces choses, s'imposent de façon frappante à l'attention de l'humanité; car, en montrant le mal dépouillé de tout voile, le choix entre le bien et le mal s'imposera à la conscience humaine, au lieu d'une hésitation entre les deux. Malheur à la race qui étouffe sa conscience et étaye son égoïsme animal avec de vieilles justifications, car les dieux ont montré que le Karma n'est pas une plaisanterie. Mais l'erreur allemande a sa racine dans le fait qu'elle confond la vie et le corps avec le moi. On a dit de cet évangile qu'il est un simple retour à la barbarie de la religion d'Odin; mais ce n'est pas vrai. C'est un évangile nouveau et moderne, né de l'application d'une logique métaphysique aux conclusions d'une science matérialiste, d'un subjectivisme philosophique au positivisme objectif et pragmatique de la pensée récente. De même qu'elle a appliqué le point de vue individualiste à la réalisation de son existence collective et subjective, de même l'Allemagne a mis en application la pensée matérialiste et vitaliste des temps modernes en la munissant d'une philosophie subjective. Ainsi, elle est arrivée à une croyance bâtarde, un subjectivisme objectif qui est à mille lieues du vrai but d'un âge subjectif. Pour montrer l'erreur, il est nécessaire de voir où réside la véritable individualité de l'homme et de la nation. Elle ne se trouve pas dans la vie physique, ni économique, ni même dans la vie culturelle, qui ne sont que des moyens et des accessoires, mais dans quelque chose de plus profond, dont les racines ne sont pas dans l'ego, mais dans le Moi, unique au sein même des différences, qui rattache, sur un pied d'égalité et non de conflit et de domination, le bien de chacun au bien du reste du monde.
|
Page – 106 - 107
|
Conscience Corporelle
LORSQU'ON regarde en arrière dans sa vie, on a presque toujours l'impression que, dans telle ou telle circonstance, on aurait pu mieux faire, même quand à chaque minute l'action était dictée par la vérité intérieure, c'est parce que l'univers est en perpétuel mouvement et que ce qui était parfaitement vrai autrefois, ne l'est plus que partiellement aujourd'hui. Ou, pour dire la chose plus exactement, l'action qui était nécessaire au moment où elle fut accomplie, ne le serait plus au moment présent, et une autre action pourrait prendre sa place plus utilement.
**
Quand nous parlons de transformation, le mot a encore pour nous un sens vague. Il nous donne l'impression de quelque chose qui doit se passer et qui fera que tout sera bien. La notion se réduit à peu près à ceci: si nous avons des difficultés, les difficultés disparaîtront; pour ceux qui sont malades, la maladie sera guérie; si le corps a des infirmités ou des incapacités, les infirmités et les incapacités s'effaceront; et ainsi de suite. Mais comme je l'ai dit, c'est très vague, ce n'est qu'une impression. Il est très remarquable que la conscience corporelle ne peut savoir une chose avec précision et dans tous les détails que lorsque cette choses est sur le point de se réaliser. Ainsi, quand le processus de la transformation deviendra clair, quand on pourra savoir par quelle suite de mouvements et de changements la transformation totale prendra place, dans quel ordre, par quel chemin, pour ainsi dire, quelles seront les choses qui arriveront d'abord, celles qui arriveront ensuite; quand tout, dans tous les détails, sera connu, ce sera une indication sûre que le moment de la réalisation est proche; car |
Consciousness
WHEN one looks backward on one's life, one has almost always TI the feeling that one could have, under such and such circumstances, done better, even when one was acting every minute as dictated by the inner truth. This is because the universe is ever moving and what was formerly perfectly true is only partially so today. Or, to say more exactly, the action necessary at the moment when it was done would not be necessary now, another action would be more useful in its place.
**
When we speak of transformation, the word has still for us a vague meaning. It gives us the impression that something is going to happen and all will be well as a consequence. The notion reduces itself to this: if we have difficulties, they will disappear; those who are ill will be cured of their illness, if the body is infirm and incapable, the infirmities and incapacities will be removed and so on. But, as I have said, it is all very vague, it is only an impression. Now, a remarkable thing about the body consciousness is that it is unable to know a thing with precision and in all details except when it is just about to do it. So, when the process of transformation becomes clear, when one is^able to know through what sequence of movements and changes the total transformation will take place, in what order, by what way, so to say, what are the things that will come first, what are those that will follow, when everything is known in all detail, then that will be a sure indication that the hour of realisation is near. For each time you perceive a detail with exactness, it means that you are ready for carrying it out. |
Page – 108 - 109
|
chaque fois que vous percevez avec exactitude un détail, cela veut dire que vous êtes prêt pour son exécution. Pour le moment, on peut avoir la vision d'ensemble. Il est, par exemple, tout à fait certain que, sous l'influence de la lumiere supramentale la transformation de la conscience corporelle prendra place d'abord, qu'un progrès dans la maîtrise et le contrôle de tous les mouvements et du fonctionnement de tous les organes du corps, viendra ensuite, que cette maîtrise se changera petit à petit en une espèce de modification radicale du mouvement, puis de la constitution de l'organe lui-même. Tout cela est certain, quoique assez imprécis dans la perception. Mais ce qui prendra place à la fin,—quand les différents organes seront remplacés par des centres de concentration de forces, de qualités et de natures différentes, qui agiront chacune selon son mode spécial,—cela n'est encore qu'une conception, et le corps ne le comprend pas bien, parce que c'est encore très loin de la réalisation et que le corps ne peut vraiment comprendre que ce qu'il est sur le point de pouvoir faire.
**
Le corps supramentalisé sera insexué, puisque les besoins de la procréation animale n'existeront plus. La forme humaine gardera donc seulement sa beauté symbolique, et d'ores et déjà on peut prévoir la disparition de certaines protubérances disgracieuses, telles que les organes génitaux de l'homme et les glandes mammaires de la femme.
**
C'est seulement dans sa forme extérieure, dans son apparence la plus superficielle, aussi illusoire pour les dernières découvertes de la Science d'aujourd'hui que pour l'expérience delà spiritualité d'autrefois, que le corps n'est pas divin.
**
Suprême Réalité, Vérité Supramentale, ce corps est tout vibrant d'une intense gratitude. L'une après l'autre, Tu lui as |
For the moment, one can have a vision on the whole. For example, it is quite certain that, under the influence of the supramental light, the transformation of the body consciousness will take place first; then will follow a progress in the mastery and control of all the movements and functions of all the bodily organs, afterwards this mastery will change little by little into a radical modification of the movements, and in the end of the construction of the organs themselves. All that is certain, although the perception of it is not precise enough. But what will finally come to pass—when the various organs are replaced by centres of concentration of the different forces, qualities and natures that will act each according to its especial mode—is yet a mere conception and the body does not comprehend it very well, for as yet it is far from the realisation and the body can comprehend truly only when it is about to realise.
**
The supramental body will be unsexed, the need of animal procreation no longer existing. The human form will retain only its symbolic beauty and one can foresee even from now the disappearance of some awkward protruberances, such as the genital organs of man and the mammary glands of woman.
**
It is only in its external form, its most superficial appearance which is equally illusory to the latest discoveries of the Science of today as well as to the experience of the spirituality of the past, that the body is not divine.
**
O Supreme Reality, Truth Supramental, this body is vibrant all over with intense gratitude. Thou hast given it, one by one, all the experiences which can lead it towards Thee with the utmost
|
Page – 110 - 111
|
donné toutes les expériences qui peuvent le plus sûrement le mener vers Toi. Il en est au point où l'identification avec Toi n'est pas seulement l'unique chose désirable, mais aussi l'unique chose possible et naturelle. Comment décrire ces expériences qui se trouvent aux deux extrêmes opposés. À un bout, je puis dire: "N'est-ce point. Seigneur, que pour être vraiment proche, vraiment digne de Toi, il faut boire jusqu'à la lie la coupe de l'humiliation, et ne pas se sentir humilié. Le mépris des hommes rend vraiment libre et prêt pour n'appartenir qu'à Toi." À l'autre bout, je dirai: "N'est-ce pas. Seigneur, que pour être vraiment proche, vraiment digne de Toi, il faut être porté au sommet de l'appréciation humaine, et ne pas se sentir glorifié. C'est lorsque les hommes vous appellent Divin, qu'on sent le mieux son insuffisance et le besoin d'être vraiment et totalement identifié à Toi." Les deux expériences sont simultanées, l'une n'efface pas l'autre, au contraire, elles semblent se compléter et en devenir plus intenses. Dans cette intensité, l'aspiration croît, formidable; et, en réponse. Ta présence devient évidente dans les cellules, donnant au corps l'apparence d'un kaléidoscope multicolore dont les innombrables particules lumineuses, en constant mouvement, sont magistralement réorganisées par une main invisible et toute-puissante.
IL devrait y avoir quelque part sur la terre un lieu dont aucune nation n'aurait le droit de dire: «il est à moi», où tout homme de bonne volonté ayant une aspiration sincère pourrait vivre librement comme un citoyen du monde et n'obéir qu'à une seule autorité, |
certainty. It has come to the-point where identification with Thee is not merely the one thing desirable, but the only thing possible and natural. How to describe these experiences that are at the extreme opposite ends? At one end I say: "Lord, to be truly near Thee, to be truly worthy of Thee, must not one drink the cup of humiliation to the dregs and yet not feel humiliated? Man's disregard makes one all the more truly free and ready to belong to Thee alone". And at the other end I would say: "Lord, to be truly near Thee, to be truly worthy of Thee, one must be lifted on to the top of human appreciation and yet not feel glorified. When men call you divine, it is then that one feels one's deficiency and the need of being truly and totally identified with Thee." The two experiences are simultaneous, one does not blot out the other, on the contrary, they seem to complete each other and become intenser thereby. In this intensity the aspiration grows formidable and in answer to it, thy Presence becomes evident in the cells themselves giving to the body the appearance of a multicoloured kaleidoscope whose innumerable luminous particles in constant motion are sovereignly reorganised by an invisible all-powerful Hand.
THERE should be somewhere upon earth a place that no nation could claim as its sole property, a place where all human beings of good will, sincere in their aspiration, could live freely as citizens of the world, obeying one single authority, that of the supreme |
Page – 112 - 113
|
celle de la suprême vérité; un lieu de paix, de concorde, d'harmonie, où tous les instincts guerriers de l'homme seraient utilisés exclusivement pour vaincre les causes de ses souffrances et de ses misères, pour surmonter ses faiblesses et ses ignorances, pour triompher de ses limitations et de ses incapacités; un lieu où les besoins de l'esprit et le souci du progrès primeraient la satisfaction des désirs et des passions, la recherche des plaisirs et de la jouissance matérielle. Dans cet endroit, les enfants pourraient croître et se développer intégralement sans perdre le contact avec leur âme; l'instruction serait donnée, non en vue de passer des examens ou d'obtenir des certificats et des postes, mais pour enrichir les facultés existantes et en faire naître de nouvelles. Dans ce lieu, les titres et les situations seraient remplacés par des occasions de servir et d'organiser; il y serait pourvu aux besoins du corps également pour tous, et la supériorité intellectuelle, morale et spirituelle se traduirait dans l'organisation générale, non par une augmentation des plaisirs et des pouvoirs de la vie, mais par un accroissement des devoirs et des responsabilités. La beauté sous toutes ses formes artistiques, peinture, sculpture, musique, littérature, serait accessible à tous également—la faculté de participer aux joies qu'elle donne étant limitée uniquement par la capacité de chacun et non par la position sociale ou financière. Car dans ce lieu idéal, l'argent ne serait plus le souverain seigneur; la valeur individuelle aurait une importance très supérieure à celle des richesses matérielles et de la position sociale. Le travail n'y serait pas le moyen de gagner sa vie, mais le moyen de s'exprimer et de développer ses capacités et ses possibilités, tout en rendant service à l'ensemble du groupe qui, de son côté, pourvoirait aux besoins de l'existence et au cadre d'action de chacun. En résumé, ce serait un endroit où les relations entre êtres humains, qui sont d'ordinaire presque exclusivement basées sur la concurrence et la lutte, seraient remplacées par des relations d'émulation pour bien faire, de collaboration et de réelle fraternité. La terre n'est pas prête pour réaliser un semblable idéal, parce que l'humanité ne possède pas encore la connaissance suffisante pour le comprendre et l'adopter, ni la force consciente indispensable à son exécution; et c'est pourquoi je l'appelle un rêve. |
Truth, a place of peace, concord, harmony, where all the fighting instincts of man would be used exclusively to conquer the causes of his sufferings and miseries, to surmount his weakness and ignorance, to triumph over his limitations and incapacities, a place where the needs of the spirit and the care for progress would get precedence over the satisfaction of desires and passions, the seeking for material pleasures and enjoyment. In this place, children would be able to grow and develop integrally without losing contact with their soul. Education would be given not with a view to passing examinations and getting certificates and posts but for enriching the existing faculties and bringing forth new ones. In this place titles and positions would be supplanted by opportunities to serve and organise. The needs of the body will be provided for equally in the case of each and everyone. In the general organisation intellectual, moral and spiritual superiority will find expression not in the enhancement of the pleasures and powers of life but in the increase of duties and responsibilities. Artistic beauty in all forms, painting, sculpture, music, literature, will be available equally to all, the opportunity to share in the joys they give being limited solely by each one's capacities and not by social or financial position. For in this ideal place money would be no more the sovereign lord. Individual value would have a greater importance than the value due to material wealth and social position. Work would not be there as the means for gaining one's livelihood, it would be the means whereby to express oneself, develop one's capacities and possibilities, while doing at the same time service to the whole group, which on its side, would provide for each one's subsistence and for the field of his work. In brief, it would be a place where the relations among human beings, usually based almost exclusively upon competition and strife, would be replaced by relations of emulation for doing better, for collaboration, relations of real brotherhood. The earth is certainly not ready to realise such an ideal, for mankind does not yet possess the necessary knowledge to understand and accept it nor the indispensable conscious force to execute it. That is why I call it a dream. Yet, this dream is on the way of becoming a reality. That is |
Page – 114 - 115
|
Pourtant, ce rêve est en voie de devenir une réalité; et c'est à cela que nous nous efforçons à l'Ashram de Sri Aurobindo, sur une toute petite échelle, à la mesure de nos moyens réduits. La réalisation est certes loin d'être parfaite, mais elle est progressive; et petit à petit, nous nous avançons vers notre but qui, nous l'espérons, pourra un jour être présenté au monde comme un moyen pratique et efficace de sortir du chaos actuel, pour naître à une vie nouvelle plus harmonieuse et plus vraie.
Sans souci du temps, sans crainte de l'espace, surgissant purifiés des flammes de l'épreuve, nous volerons sans trêve pour réaliser le but que nous nous proposons: la victoire supramentale. LA MÈRE |
exactly what we are seeking to do at the Ashram of Sri Aurobindo on a small scale, in proportion to our modest means. The achievement is indeed far from being perfect but it is progressive; little by little we advance towards our goal, which, we hope, one day we shall be able to hold before the world as a practical and effective means of coming out of the present chaos in order to be born into a more true, more harmonious new life.
Without care for time, without fear for space, surging out purified from the flames of the ordeal, we shall fly without stop towards the realisation of our goal, the supramental victory. THE MOTHER |
Page – 116 - 117
|
WE continued the Games Tournaments into this quarter as usual and completed the leagues in Basket Ball, Football and Cricket, and the knock-outs in Tennis. The matches were played with the usual interest, but Football seems to have received a larger share this season on account of the number of matches we have had with outside teams. We were challenged to a number of friendly matches in Football by local teams. They were all played on our grounds and we did not lose a single match. This speaks well for the improvement in our play which has brought our first eleven to the forefront in local football, although we do not compete in outside tournaments. We have often been asked why we no longer enter for such tournaments now while we used to do so before. There are many reasons for this: the chief being that our programmes are so full and so closely woven, one with another, that it would cause considerable dislocation to superimpose on them another programme like an outside tournament. And even if we did accommodate our programmes somehow, what advantage would we get out of it? We have noted that generally in such tournaments, teams are out to win at practically any cost, and this is not an attitude we want our players to develop; and finally there are what we consider often uncalled for regulations which do not help either the game or its spirit. In football, for instance, while elsewhere more and more players are taking to playing with boots, and are being encouraged in this, local tournament rules forbid the use of boots. Similarly, in Athletics here, there was a condition that no competitor can enter for more than two events, and again we feel the restriction uncalled for. So with all these reasons we have found that we are much better off, at present anyway, in keeping to our own tournaments. Later on we may consider again the question of entering for outside tournaments, but at the moment it is not in our programme. |
DURANT ce trimestre, nous avons poursuivi comme d'habitude les jeux sportifs et terminé les poules au basket-ball, foot-ball et cricket ainsi que les tournois de tennis. Les matches furent disputés avec l'intérêt coutumier, mais plus spécialement le football, en raison du nombre de matches que nous avons joués cette saison contre des équipes extérieures. Des équipes locales nous avaient lancé un défi pour prendre part à un bon nombre de matches amicaux. Ceux-ci furent tous disputés sur nos terrains et nous n'avons pas perdu un seul match. Cela suffit à montrer que notre jeu s'est amélioré, puisqu'il a conduit notre première équipe à la tête du football local, bien que nous ne participions pas aux championnats extérieurs. On nous a souvent demandé pourquoi nous ne participions plus à ces championnats, alors que nous en avions l'habitude autrefois. Il y a plusieurs raisons à cela, la principale étant que nos programmes sont si remplis et si serrés que nous bouleverserions tout en voulant y superposer un autre programme comme des tournois extérieurs. Et même si nous arrangions plus ou moins notre emploi du temps, quel avantage en tirerions-nous? Nous avons généralement observé que, dans de tels tournois, les équipes partent avec l'idée de gagner à n'importe quel prix, et ce n'est pas une attitude que nous voulons encourager chez nos joueurs. Enfin, il existe des règlements souvent injustifiés, à ce qu'il nous semble, et qui n'aident ni le jeu ni son esprit. En football, par exemple, alors que partout ailleurs des joueurs de plus en plus nombreux se mettent à jouer avec des chaussures et y sont encouragés, la réglementation des championnats locaux interdit l'usage de chaussures. De même en ce qui concerne les sports athlétiques, il existe une règle interdisant à tout concurrent de participer à plus de deux épreuves; cette restriction nous semble également injustifiée. Ainsi, pour toutes ces raisons nous avons trouvé que nous nous porterions beaucoup mieux, pour le moment du moins, en nous limitant à nos |
Page – 118 - 119
|
During this quarter we also had our Combative tournament. This consisted of bouts in fencing with foils and rapier, wrestling, boxing and lathi. Considering that this is the first year for these tournaments, they produced some excellent matches. We publish some pictures of these in this issue. The 24th April is the great day for the J.S.A.S.A. It is when we give our official salute to Sri Aurobindo and the Mother. We had the usual programme of the salute to the Mother at the Balcony followed by the march past and concentration round the Samadhi. Then the march past the Mother upstairs when we received each a copy of the Message for the day. This is the fourth year we have had the concentration round the Samadhi and, as in other years, the air around was full of the wonderful Presence, Power and Sweetness of our Lord. It is a memorable day to all of us and we look forward to it throughout the year, when we meet with all the force of our numbers and the Mother calls on Him to come and bless us. In the afternoon the Mother opened at the University Centre Library an exhibition on Ancient Egypt and Mesopotamia. This exhibition had been prepared by the History section of the University which had been holding special classes in this branch of History. So it was arranged with much scholarship and with very good taste. It was so popular that it had to be extended beyond the usual number of days allotted to exhibitions. We publish some pictures of the exhibition in this issue. This year we arranged once more for the harvesting of our rice crop to be done by our own members. This used to be very popular and all were sorry when we had to stop it—so its renewal has been very welcome. |
propres tournois. Plus tard, .il se peut que nous envisagions à nouveau la question de participer à des championnats extérieurs, mais, pour le moment, cela n'entre pas dans nos prévisions. Pendant ce trimestre, nous avons également disputé les championnats dans les sports de combat, ils consistèrent en assauts de fleuret et d'épée, en lutte, boxe et lathi (bâton indien). On peut considérer que ces tournois ont été l'occasion d'excellentes rencontres, étant donné que c'est la première année où nous disputons ce genre d'épreuves. Dans ce numéro nous en publions quelques photographies. Le 24 Avril est un grand jour pour les J.S.A.S.A., car c'est ce jour-là que nous présentons notre salut officiel à Sri Aurobindo et à la Mère. Ce fut le programme habituel avec le salut à la Mère, qui nous regardait depuis son balcon, suivi du défilé et des quelques minutes de concentration auprès du Samadhi. Puis nous sommes montés dans l'appartement de Sri Aurobindo où la Mère distribua à chacun le Message du jour. Il y a maintenant quatre ans que nous faisons cette concentration intérieure autour du Samadhi et, comme les autres années, l'air alentour était rempli de la magnifique Présence, Puissance et Douceur de notre Seigneur. C'est un jour mémorable pour nous tous et nous l'attendons tout au long de l'année, car alors nous nous unissons dans toute la force de notre nombre, et la Mère invoque Sri Aurobindo pour qu'il vienne et nous bénisse. Au cours de l'après-midi, la Mère inaugura à la bibliothèque du Centre Universitaire une exposition sur Égypte ancienne et la Mésopotamie. Cette exposition avait été préparée par la section d'Histoire du Centre Universitaire, qui venait de suivre des cours spéciaux sur cette période. Aussi l'exposition fut arrangée avec beaucoup de compétence et de goût. Elle eut tant de succès qu'elle dut être prolongée au-delà du nombre habituel de jours consacrés aux expositions. Dans ce numéro nous publions quelques photos de l'exposition. Une fois de plus cette année, nous nous sommes arrangés pour faire nous-mêmes la récolte de notre riz. Cette coutume avait beaucoup de succès et nous fûmes tous désolés lorsque nous avons dû l'interrompre. Aussi cette reprise fut-elle très bien accueillie. |
Page – 120 - 121
|
|
|
Ils attendent leur tour |
Waiting their turn |
I
|
|
|
Pose de ballet |
A ballet scene |
II
|
|
|
|
|
Tournoi d'escrime |
Fencing tournament |
III
|
|
|
|
|
Tournoi de boxe |
Boxing tournament |
IV
|
|
|
|
|
Le rournoi de lutte |
Wrestling tournament |
V
|
|
|
|
|
Exposition |
Exhibition |
VI
|
|
|
|
|
Le chantier de la piscine |
The swimming pool under construction |
VII
|
|
|
Prière de la nature |
Nature prays |
VIII